अवृणोत्् तत्र पाज्चाली पाण्डवानामदासताम् | सरथान् सभनुष्कांश्चाप्पनुज्ञासिषमप्यहम्,तब वहाँ पांचालीने यह वर माँगा कि पाण्डवलोग दासभावसे मुक्त हो जाय॑ँ। मैंने भी रथ और धनुष आदिके सहित पाण्डवोंको उनकी समस्त सम्पत्तिके साथ इन्द्रप्रस्थ लौट जानेकी आज्ञा दे दी थी
avṛṇot tatra pāñcālī pāṇḍavānām adāsatām | sa-rathān sa-dhanuṣkāṁś cāpy anu-jñāsitam apy aham ||
There, Draupadī chose as her boon that the Pāṇḍavas should no longer remain in the condition of slavery. I too granted permission that the Pāṇḍavas, with their chariots and weapons, should be released and allowed to return to Indraprastha together with their possessions.
धृतराष्ट उवाच
Even when wrongdoing has occurred under one’s rule, a king must act to restore justice and dignity. Draupadī’s boon emphasizes liberation from unjust bondage, and Dhṛtarāṣṭra’s permission reflects a belated attempt at ethical repair after the adharma of the dice-hall.
In the aftermath of the dice-game humiliation, Draupadī asks that the Pāṇḍavas be freed from the status of slaves. Dhṛtarāṣṭra states that he granted this release and allowed them to depart with their chariots, weapons, and possessions, returning to Indraprastha.