अपि शेषं भवेदद्य पुत्राणां मम॒ संजय । भरतानां स्त्रिय: सर्वा गान्धार्या सह संगता:,संजय! उसके अभिशापसे मेरे सभी पुत्रोंका आज ही संहार हो जाता, परंतु उसने सब कुछ चुपचाप सह लिया। जिस समय रूप और यौवनसे सुशोभित होनेवाली पाण्डवोंकी धर्मपरायणा धर्मपत्नी कृष्णा सभामें लायी गयी, उस समय वहाँ उसे देखकर भरतवंशकी सभी स्त्रियाँ गान्धारीके साथ मिलकर बड़े भयानक स्वरसे विलाप एवं चीत्कार करने लगीं
api śeṣaṁ bhaved adya putrāṇāṁ mama sañjaya | bharatānāṁ striyaḥ sarvā gāndhāryā saha saṅgatāḥ ||
Dhṛtarāṣṭra said: “O Sañjaya, would any remnant of my sons still remain today? All the women of the Bharata line, gathered together with Gāndhārī, raised a dreadful cry of lamentation.”
धृतराष्ट उवाच
The verse underscores how adharma in the royal assembly produces immediate moral shock and collective grief, foreshadowing ruin for the wrongdoers. Dhṛtarāṣṭra’s anxious question about whether any of his sons will survive reflects the ethical weight of their actions and the fear of karmic consequence.
Dhṛtarāṣṭra asks Sañjaya whether any of his sons might remain alive, while describing (or recalling) the court’s atmosphere: the women of the Bharata clan, together with Gāndhārī, gather and cry out in a terrifying wail—an omen-like reaction to the unfolding outrage in the assembly.