Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

धृतराष्ट उवाच तस्या: कृपणचक्षुर्भ्या प्रदह्नेतापि मेदिनी,धृतराष्ट्रने कहा--संजय! द्रौपदीके उन दीनतापूर्ण नेत्रोंद्वारा यह सारी पृथ्वी दग्ध हो सकती थी

dhṛtarāṣṭra uvāca | tasyāḥ kṛpaṇa-cakṣurbhyāṃ pradahnetāpi medinī |

Dhṛtarāṣṭra said: “Sañjaya, by the pitiable, grief-stricken gaze of Draupadī, even the whole earth could have been set ablaze.”

धृतराष्ट्रःDhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
तस्याःof her
तस्याः:
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Singular
कृपण-चक्षुर्भ्याम्with (her) pitiable eyes
कृपण-चक्षुर्भ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootकृपणचक्षुस्
FormNeuter, Instrumental, Dual
प्रदह्नेत्might burn up
प्रदह्नेत्:
TypeVerb
Rootप्र-दह्
FormOptative, 3rd, Singular, Parasmaipada
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
मेदिनीम्the earth
मेदिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमेदिनी
FormFeminine, Accusative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sañjaya
D
Draupadī
M
Medinī (the Earth)

Educational Q&A

Adharma committed in a royal court—especially the public violation of a virtuous woman’s dignity—creates a moral fire that can spread beyond individuals to consume kingdoms. A ruler’s failure to restrain wrongdoing becomes a cause of collective ruin.

In the aftermath of Draupadī’s humiliation in the assembly, Dhṛtarāṣṭra speaks to Sañjaya, remarking that her sorrowful gaze itself had the power to burn the earth—an image foretelling the catastrophic consequences that will follow from the Kauravas’ injustice.