Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

भाविन्यर्थ हि सत्स्त्रीणां वैकृतं नोपजायते । गुरुधर्माभिगुप्ता च श्रेय: क्षिप्रमवाप्स्यसि,“जो बात अवश्य होनेवाली है उसके होनेपर साध्वी स्त्रियोंके मनमें व्याकुलता नहीं होती। तुम अपने श्रेष्ठ धर्मसे सुरक्षित रहकर शीघ्र ही कल्याण प्राप्त करोगी

“When what must inevitably come to pass does come to pass, no agitation arises in the hearts of virtuous women. Guarded by your higher dharma, you will swiftly attain well-being.”

भाविनिwhen (something) is destined to happen / in the inevitable event
भाविनि:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootभाविन्
FormNeuter, Locative, Singular
अर्थेin the matter/event
अर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Locative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सत्of virtuous (women)
सत्:
TypeAdjective
Rootसत्
FormFeminine, Genitive, Plural
स्त्रीणाम्of women
स्त्रीणाम्:
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Genitive, Plural
वैकृतम्disturbance/perturbation (a change from normal state)
वैकृतम्:
Karta
TypeNoun
Rootवैकृत
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
उपजायतेarises/comes into being
उपजायते:
TypeVerb
Rootउप√जन्
FormPresent, Atmanepada, 3rd, Singular
गुरुby venerable/weighty (dharma)
गुरु:
Karana
TypeAdjective
Rootगुरु
FormMasculine, Instrumental, Singular
धर्मby dharma/duty
धर्म:
Karana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Instrumental, Singular
अभिगुप्ताprotected/guarded
अभिगुप्ता:
TypeAdjective
Rootअभि√गुप्
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
and
:
TypeIndeclinable
Root
श्रेयःwelfare/good/auspiciousness
श्रेयः:
Karma
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Accusative, Singular
क्षिप्रम्quickly/soon
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्रम्
अवाप्स्यसिyou will obtain/attain
अवाप्स्यसि:
TypeVerb
Rootअव√आप्
FormFuture (simple), Parasmaipada, 2nd, Singular

वैशमग्पायन उवाच