Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

कथं वत्स्यथ दुर्गेषु वने ऋद्धिविनाकृता: । वीर्यसत्त्वबलोत्साहतेजोभिरकृशा: कृशा:,इस प्रकार सम्पत्तिसे वंचित होकर तुम वनके दुर्गम स्थानोंमें कैसे रह सकोगे? वीर्य, धैर्य, बल, उत्साह और तेजसे परिपुष्ट होते हुए भी तुम दुर्बल हो

kathaṁ vatsyatha durgeṣu vane ṛddhi-vinākṛtāḥ | vīrya-sattva-balotsāha-tejobhir akṛśāḥ kṛśāḥ ||

Vaiśaṃpāyana said: “How will you live in the forest’s difficult, perilous tracts, stripped of prosperity? Though you are endowed with valor, steadfastness, strength, enthusiasm, and splendor, you will still be reduced to hardship and want.”

कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
वत्स्यथwill you live/dwell
वत्स्यथ:
TypeVerb
Rootवस् (निवासे)
FormLṛṭ (simple future), 2, plural, Parasmaipada
दुर्गेषुin difficult places/fastnesses
दुर्गेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदुर्ग
Formneuter, locative, plural
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
Formneuter, locative, singular
ऋद्धि-विनाकृताःdeprived of prosperity/wealth
ऋद्धि-विनाकृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootविनाकृत (वि+ना+कृ, past passive participle used adjectivally)
Formmasculine, nominative, plural
वीर्य-सत्त्व-बल-उत्साह-तेजोभिःby valor, fortitude, strength, enthusiasm, and splendor
वीर्य-सत्त्व-बल-उत्साह-तेजोभिः:
Karana
TypeNoun
Rootवीर्य/सत्त्व/बल/उत्साह/तेजस्
Formneuter, instrumental, plural
अकृशाःnot emaciated; well-nourished/robust
अकृशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअकृश
Formmasculine, nominative, plural
कृशाःemaciated/weak
कृशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृश
Formmasculine, nominative, plural

वैशमग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
V
vana (forest)
D
durga (difficult/perilous regions)

Educational Q&A

The verse highlights that the loss of prosperity intensifies suffering and becomes a moral test: true strength is proven when one must uphold resolve and dharma amid deprivation and danger.

Vaiśaṃpāyana describes the looming reality of life in harsh forest regions after being deprived of wealth—an anxious reflection on how even heroic, capable men may be brought low by exile and scarcity.