Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

स्यात्‌ तु मद्धाग्यदोषो<5यं याहं युष्मानजीजनम्‌ । दुःखायासभुजो व्यर्थ युक्तानप्युत्तमैर्गुणै:,यह मेरे ही भाग्यका दोष हो सकता है। तुम तो उत्तम गुणोंसे युक्त हो तो भी अत्यन्त दुःख और कष्ट भोगनेके लिये ही मैंने तुम्हें जन्म दिया है

syāt tu madbhāgyadoṣo 'yaṃ yāhaṃ yuṣmān ajījanam | duḥkhāyāsabhujo vyarthaṃ yuktān apy uttamair guṇaiḥ ||

This may indeed be a fault of my own destiny—that I gave birth to you. Though you are endowed with the highest virtues, it seems I have brought you forth only for the futile lot of enduring sorrow and hardship.

स्यात्may be / might be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस् (भू/अस् धातु)
FormVidhi-linga, Potential/Optative, 3, singular, Parasmaipada
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
मत्of me / my
मत्:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, genitive, singular
भाग्य-दोषःfault of (my) fortune
भाग्य-दोषः:
Karta
TypeNoun
Rootभाग्य (प्रातिपदिक) + दोष (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, nominative, singular
यत्that which
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, nominative, singular
युष्मान्you (all)
युष्मान्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formmasculine, accusative, plural
अजीजनम्I caused to be born / I begot
अजीजनम्:
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
FormLan, Imperfect (past), 1, singular, Parasmaipada, Active, true
दुःख-आयास-भुजःexperiencers of sorrow and toil
दुःख-आयास-भुजः:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख (प्रा.) + आयास (प्रा.) + भुज्/भुज (प्रा. 'भुज' = one who experiences)
Formmasculine, accusative, plural
व्यर्थम्in vain / fruitlessly
व्यर्थम्:
TypeIndeclinable
Rootव्यर्थ (प्रातिपदिक)
युक्तान्endowed / possessed
युक्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुक्त (कृदन्त, √युज्)
Formmasculine, accusative, plural, kta (past passive participle)
अपिeven / although
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
उत्तमैःwith excellent
उत्तमैः:
Karana
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
गुणैःqualities / virtues
गुणैः:
Karana
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formmasculine, instrumental, plural

वैशमग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana

Educational Q&A

The verse frames suffering as something that can be experienced even by the virtuous, and it voices a moral anguish that attributes misfortune to one’s own fate. It highlights the tension between personal virtue and the seeming arbitrariness of worldly pain, prompting reflection on karma, destiny, and responsibility.

In Vaiśaṃpāyana’s narration, a speaker laments that despite the addressees being endowed with excellent qualities, they are destined to endure great sorrow and hardship, and the speaker blames their own ill fortune for having brought them into such a life.