Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

चित्रान्‌ सन्नाहानवमुच्य पार्था वासांसि दिव्यानि च भानुमन्ति । विवास्यन्तां रुरुचर्माणि सर्वे यथा ग्लहं सौबलस्याभ्युपेता:,“सभी पाण्डव अपने शरीरपर जो विचित्र कवच और चमकीले दिव्य वस्त्र हैं, उन सबको उतारकर मृगचर्म धारण कर लें; जैसा कि सुबलपुत्र शकुनिके भावको स्वीकार करके ये लोग जूआ खेले हैं

vaiśampāyana uvāca |

citrān sannāhān avamucya pārthā vāsāṃsi divyāni ca bhānumanti |

vivāsyantāṃ ruru-carmāṇi sarve yathā glahaṃ saubalasya abhyupetāḥ ||

Vaiśampāyana said: “Let the Pārthas remove their variegated armor and their radiant, divine garments. Let them all put on deer-skins—just as they accepted the gambling match proposed by Saubala (Śakuni).”

चित्रान्variegated, wonderful
चित्रान्:
Karma
TypeAdjective
Rootचित्र
FormMasculine, Accusative, Plural
सन्नाहान्armours, equipments
सन्नाहान्:
Karma
TypeNoun
Rootसन्नाह
FormMasculine, Accusative, Plural
अवमुच्यhaving removed (taken off)
अवमुच्य:
TypeVerb
Rootमुच्
Formल्यप् (absolutive/gerund), अव, Parasmaipada (usage), having taken off/removed
पार्थाःthe sons of Pṛthā (Pāṇḍavas)
पार्थाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
वासांसिgarments, clothes
वासांसि:
Karma
TypeNoun
Rootवासस्
FormNeuter, Accusative, Plural
दिव्यानिdivine, splendid
दिव्यानि:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भानुमन्तिshining, radiant
भानुमन्ति:
Karma
TypeAdjective
Rootभानुमत्
FormNeuter, Accusative, Plural
विवास्यन्ताम्let (them) wear
विवास्यन्ताम्:
TypeVerb
Rootवस्
Formलोट् (imperative/benedictive sense), Parasmaipada, Third, Plural, Active, वि, let them put on / let them wear
रुरुचर्माणिdeerskins (ruru-hide garments)
रुरुचर्माणि:
Karma
TypeNoun
Rootरुरु-चर्मन्
FormNeuter, Accusative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
ग्लहम्game (of dice), gambling match
ग्लहम्:
Karma
TypeNoun
Rootग्लह
FormMasculine, Accusative, Singular
सौबलस्यof Saubala (Śakuni)
सौबलस्य:
TypeNoun (patronymic)
Rootसौबल
FormMasculine, Genitive, Singular
अभ्युपेताःhaving accepted, having undertaken
अभ्युपेताः:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-उप-इ
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural, having approached/accepted/undertaken

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārthas (Pāṇḍavas)
S
Saubala (Śakuni)
A
armor (sannāha)
D
divine garments (divya-vāsa)
D
deer-skins (ruru-carma)
G
gambling match (glaha)

Educational Q&A

The verse highlights how agreeing to an ethically corrupt contest (the dice game) leads to the stripping away of dignity and rightful status—symbolized by removing armor and splendid clothing and being reduced to wearing deer-skins.

In the aftermath of the gambling episode associated with Śakuni (Saubala), the Pāṇḍavas are depicted as being compelled to abandon royal attire and martial insignia and to adopt the austere dress of deer-skins, marking their enforced degradation and transition toward hardship.