Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

इदं च भूयो वक्ष्यामि सभामध्ये बृहद्‌ वच: । सत्य॑ं देवा: करिष्यन्ति यन्नो युद्ध भविष्यति,साथ ही इस भरी सभामें मैं पुन: एक बहुत बड़ी बात कह रहा हूँ। मेरा यह विश्वास है कि देवतालोग मेरी यह बात सत्य कर दिखायेंगे। जब हम कौरव और पाण्डवोंमें युद्ध होगा, उस समय इस पापी दुर्योधनको मैं गदासे मार गिराऊँगा तथा रणभूमिमें पड़े हुए इस पापीके मस्तकको पैरसे ठुकराऊँगा

idaṃ ca bhūyo vakṣyāmi sabhāmadhye bṛhad vacaḥ | satyaṃ devāḥ kariṣyanti yan no yuddhaṃ bhaviṣyati ||

And again, in the midst of this assembly, I will proclaim a weighty word: the gods will make my statement come true—when war arises between us, the Kauravas and the Pāṇḍavas.

इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भूयःagain; further
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
वक्ष्यामिI shall speak
वक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootवच्
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
सभा-मध्येin the midst of the assembly
सभा-मध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसभा + मध्य
FormNeuter, Locative, Singular
बृहत्great; weighty
बृहत्:
Karma
TypeAdjective
Rootबृहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech; statement
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
सत्यम्true; as truth
सत्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
करिष्यन्तिwill make; will render
करिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
यत्that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
नःof us; our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form1st, Genitive, Plural
युद्धम्war; battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
भविष्यतिwill be; will happen
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीमसेन उवाच

B
Bhīmasena (Bhīma)
D
devāḥ (the gods)
S
sabhā (royal assembly)
Y
yuddha (war)
K
Kauravas
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

A public vow grounded in satya (truth) and witnessed by the gods is presented as morally binding; Bhīma frames future retributive action as the inevitable consequence of adharma, aligning personal resolve with a larger ethical order.

In the royal assembly during the dice-hall crisis, Bhīma speaks again and makes a solemn, weighty declaration that the gods will confirm his words: war will occur between the Kauravas and Pāṇḍavas, and he will fulfill his vowed retaliation.