Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Sabhā Parva, Adhyāya 68 — Pāṇḍavānāṃ Vanavāsa-prasthānaḥ; Duḥśāsana-nindā; Pāṇḍava-pratijñāḥ

ततो बाहू समुच्छित्य निवार्य च सभासद: । विदुर: सर्वधर्मज्ञ इदं वचनमत्रवीत्‌

tato bāhū samucchitya nivārya ca sabhāsadaḥ | viduraḥ sarvadharmajña idaṃ vacanam atravīt ||

Then, raising his arms and restraining the members of the royal assembly, Vidura—knower of all dharma—spoke these words.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
बाहूthe two arms
बाहू:
Karma
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Accusative, Dual
समुच्छित्यhaving raised (up)
समुच्छित्य:
Karana
TypeVerb
Rootसम्-उद्-√स्था (समुत्था)
FormAbsolutive (क्त्वा-प्रत्यय), indeclinable
निवार्यhaving restrained/checked
निवार्य:
Karana
TypeVerb
Rootनि-√वृ (निवारयति)
FormAbsolutive (ल्यप्), indeclinable
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
सभासदःthe assembly-members
सभासदः:
Karma
TypeNoun
Rootसभा-सद्
FormMasculine, Accusative, Plural
विदुरःVidura
विदुरः:
Karta
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वधर्मज्ञःknower of all dharmas
सर्वधर्मज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व-धर्म-ज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
अत्रhere, in this place/assembly
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
FormAvyaya
अवीत्said, spoke
अवीत्:
TypeVerb
Root√वच् (ब्रू/वच्-समूह; अवोचत्/अवीत् इति पाठभेदः)
FormAorist/Imperfect (past), 3rd person, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vidura
S
sabhā (royal assembly hall)
S
sabhāsadaḥ (assembly members)

Educational Q&A

When a community or court is swept by passion and faction, dharma requires restraint and principled speech. Vidura’s act of physically checking the assembly before speaking highlights that ethical counsel must sometimes begin by stopping harmful momentum.

Vaiśampāyana narrates that Vidura, seeing agitation in the assembly, raises his arms to halt and restrain the courtiers, and then begins to address them—signaling an impending admonition grounded in dharma.