Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Sabhā Parva, Adhyāya 68 — Pāṇḍavānāṃ Vanavāsa-prasthānaḥ; Duḥśāsana-nindā; Pāṇḍava-pratijñāḥ

वैशम्पायन उवाच तस्य ते तद्‌ वच: श्रुत्वा रौद्रं लोमप्रहर्षणम्‌ । प्रचक्रुर्बहुलां पूजां कुत्सन्तो धृतराष्ट्रजम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! भीमसेनकी यह रोंगटे खड़े कर देनेवाली भयंकर बात सुनकर वहाँ बैठे हुए राजाओंने धृतराष्ट्रपुत्र दःशासनकी निन्दा करते हुए भीमसेनकी भूरि-भूरि प्रशंसा की

vaiśampāyana uvāca | tasya te tad vacaḥ śrutvā raudraṁ lomapraharṣaṇam | pracakrur bahulāṁ pūjāṁ kutsanto dhṛtarāṣṭrajam ||

Vaiśampāyana said: Hearing those fierce words of his—words that made the hair stand on end—the kings seated there offered abundant honor, while censuring the son of Dhṛtarāṣṭra (Duḥśāsana). The scene underscores a moral judgment by the assembly: public esteem turns toward the one perceived as defending justice, and public blame falls upon the one seen as acting with cruelty and adharma.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
तस्यof him/that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech/words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
रौद्रम्fierce/terrible
रौद्रम्:
TypeAdjective
Rootरौद्र
FormNeuter, Accusative, Singular
लोमप्रहर्षणम्hair-raising (causing horripilation)
लोमप्रहर्षणम्:
TypeAdjective
Rootलोमप्रहर्षण
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रचक्रुःthey performed/did
प्रचक्रुः:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
बहुलाम्abundant/great
बहुलाम्:
TypeAdjective
Rootबहुल
FormFeminine, Accusative, Singular
पूजाम्honour/praise
पूजाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपूजा
FormFeminine, Accusative, Singular
कुत्सन्तःcensuring/condemning
कुत्सन्तः:
TypeVerb
Rootकुत्स्
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Plural, Parasmaipada
धृतराष्ट्रजम्son of Dhṛtarāṣṭra (Duryodhana/Duḥśāsana etc.)
धृतराष्ट्रजम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्रज
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
B
Bhīmasena
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Duḥśāsana
K
kings (the assembled rulers)

Educational Q&A

The verse highlights collective moral discernment: when cruelty and wrongdoing are recognized, society’s honorable voices tend to praise the defender of justice and condemn the perpetrator. Public honor (pūjā) is portrayed as ethically conditioned, not merely political.

After Bhīmasena utters a fierce, hair-raising statement, the assembled kings react by praising Bhīma greatly while reproaching Dhṛtarāṣṭra’s son—understood here as Duḥśāsana—indicating the court’s disapproval of Duḥśāsana’s conduct.