Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

पुनर्द्यूत-समाह्वानम्

Renewed Summons to the Dice-Game and Exile Wager

वैशम्पायन उवाच प्रकीर्णकेशी पतितार्धवस्त्रा दुःशासनेन व्यवधूयमाना । ह्लवीमत्यमर्षेण च दहमाना शनैरिदं वाक्यमुवाच कृष्णा,वैशम्पायनजी कहते हैं-जनमेजय! उस समय द्रौपदीके केश बिखर गये थे। दुःशासनके झकझोरनेसे उसका आधा वस्त्र भी खिसककर गिर गया था। वह लाजसे गड़ी जाती थी और भीतर-ही-भीतर क्रोधसे दग्ध हो रही थी। उसी दशामें वह धीरेसे इस प्रकार बोली

vaiśampāyana uvāca

prakīrṇakeśī patitārdhavastrā

duḥśāsanena vyavadhūyamānā |

hrīmativ atyamarṣeṇa ca dahamānā

śanair idaṃ vākyam uvāca kṛṣṇā ||

Vaiśampāyana said: O Janamejaya, at that time Draupadī’s hair was dishevelled, and her garment, shaken and dragged by Duḥśāsana, had slipped half away. Overwhelmed by shame and inwardly burning with fierce indignation, she spoke these words softly.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रकीर्णकेशीshe whose hair was dishevelled
प्रकीर्णकेशी:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रकीर्णकेशी
FormFeminine, Nominative, Singular
पतितfallen, slipped down
पतित:
TypeAdjective
Rootपतित
FormNeuter, Nominative, Singular
अर्धवस्त्राwith half her garment (displaced)
अर्धवस्त्रा:
Karta
TypeNoun
Rootअर्धवस्त्र
FormFeminine, Nominative, Singular
दुःशासनेनby Duḥśāsana
दुःशासनेन:
Karana
TypeNoun
Rootदुःशासन
FormMasculine, Instrumental, Singular
व्यवधूयमानाbeing shaken/dragged about
व्यवधूयमाना:
TypeVerb
Rootवि + अव + धू
FormPresent, Passive, Present passive participle (Śatṛ/Śānac equivalent: -माना), Feminine, Nominative, Singular
ह्रीवतीpossessed of shame; modest
ह्रीवती:
Karta
TypeAdjective
Rootह्रीवत्
FormFeminine, Nominative, Singular
अमर्षेणwith indignation/anger
अमर्षेण:
Karana
TypeNoun
Rootअमर्ष
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दह्यमानाbeing burnt (within)
दह्यमाना:
TypeVerb
Rootदह्
FormPresent, Passive, Present passive participle (-माना), Feminine, Nominative, Singular
शनैःslowly, softly
शनैः:
TypeIndeclinable
Rootशनैः
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वाक्यम्speech, words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
कृष्णाKṛṣṇā (Draupadī)
कृष्णा:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
D
Draupadī (Kṛṣṇā)
D
Duḥśāsana
G
garment (vastra)
H
hair (keśa)

Educational Q&A

The verse highlights how adharma can be normalized when authority figures remain silent. Draupadī’s shame and righteous anger underscore that dignity and justice are integral to dharma, and that power without restraint becomes moral violence.

In the Kaurava assembly, Duḥśāsana manhandles Draupadī, disheveling her and causing her garment to slip. Humiliated yet burning with indignation, she begins to speak—setting up her famous challenge to the legality and morality of what has been done to her.