Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

पुनर्द्यूत-समाह्वानम्

Renewed Summons to the Dice-Game and Exile Wager

कस्येशो न: पराजैषीरिति त्वामाह द्रौपदी । कि नु पूर्व पराजैषीरात्मानमथवापि माम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! प्रातिकामीने सभामें जाकर राजाओंके बीचमें बैठे हुए युधिष्ठिरसे द्रौधदीकी वह बात कह सुनायी। उसने कहा--'द्रौपदी आपसे पूछना चाहती है कि किस-किस वस्तुके स्वामी रहते हुए आप मुझे हारे हैं? आप पहले अपनेको हारे हैं या मुझे?”

vaiśampāyana uvāca | kasyaiśo naḥ parājaiṣīr iti tvām āha draupadī | ki nu pūrvaṃ parājaiṣīr ātmānam athavāpi mām |

Vaiśampāyana said: Draupadī asks you this: “While being lord of what did you lose me? Tell me—did you first lose yourself, or did you also lose me?”

कस्यof whom/whose
कस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
ईशःlord/master
ईशः:
Karta
TypeNoun
Rootईश
FormMasculine, Nominative, Singular
नःof us/our
नः:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
पराजैषीःyou lost/you were defeated (in gambling)
पराजैषीः:
Karma
TypeVerb
Rootपराजि
FormPerfect (Paroksha), 2, Singular, Parasmaipada
इतिthus/so (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
द्रौपदीDraupadi
द्रौपदी:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Nominative, Singular
किम्what?
किम्:
Karma
TypeNoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
नुindeed/then (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
पूर्वम्first/previously
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
पराजैषीःyou lost/you were defeated
पराजैषीः:
Karma
TypeVerb
Rootपराजि
FormPerfect (Paroksha), 2, Singular, Parasmaipada
आत्मानम्yourself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अथवाor else
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Draupadī

Educational Q&A

Draupadī’s challenge highlights a dharma-based critique of ownership and authority: if a person has already lost his own autonomy, he cannot ethically (and arguably legally) stake another person. The verse foregrounds responsibility, consent, and the limits of a husband’s power.

In the dice-hall episode, Draupadī sends a pointed question to be conveyed to Yudhiṣṭhira: under what rightful lordship did he wager her, and whether he first lost himself or her. This sets up the broader debate among elders about the legitimacy of the wager and the injustice done to her.