Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Dhṛtarāṣṭra’s Counsel on Restraint and the Pāṇḍavas’ Authorized Return (धृतराष्ट्र-उपदेशः)

युधिछिर उवाच मम वित्तमसंख्येयं यदहं वेद सौबल । अथ त्वं शकुने कस्माद्‌ वित्तं समनुपृच्छसि,युधिष्ठटिर बोले--सुबलपुत्र! मेरे पास असंख्य धन है, जिसे मैं जानता हूँ। शकुने! तुम मेरे धनका परिमाण क्‍यों पूछते हो?

yudhiṣṭhira uvāca | mama vittam asaṅkhyeyaṁ yad ahaṁ veda saubala | atha tvaṁ śakune kasmād vittaṁ samanupṛcchasi ||

Yudhiṣṭhira said: “O son of Subala, I know my wealth to be beyond counting. Tell me, Śakuni—why do you ask after the measure of my riches?”

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
वित्तम्wealth
वित्तम्:
Karta
TypeNoun
Rootवित्त
FormNeuter, Nominative, Singular
असंख्येयम्innumerable
असंख्येयम्:
TypeAdjective
Rootअसंख्येय
FormNeuter, Nominative, Singular
यत्which
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
वेदknows
वेद:
TypeVerb
Rootविद्
FormPerfect (present sense), Third, Singular, Parasmaipada
सौबलO son of Subala (Saubala)
सौबल:
TypeNoun
Rootसौबल
FormMasculine, Vocative, Singular
अथthen / now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
शकुनेO Śakuni
शकुने:
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Vocative, Singular
कस्मात्from what? / why?
कस्मात्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
वित्तम्wealth
वित्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootवित्त
FormNeuter, Accusative, Singular
समनुपृच्छसिyou ask (in detail) / inquire about
समनुपृच्छसि:
TypeVerb
Rootसम्-अनु-प्रच्छ्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
Ś
Śakuni
S
Subala

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension between rightful prosperity and manipulative curiosity: Yudhiṣṭhira’s confidence in his resources contrasts with Śakuni’s probing, which foreshadows exploitation through gambling and tests the king’s discernment (viveka) in the face of temptation.

In the lead-up to the dice match, Śakuni questions Yudhiṣṭhira about his wealth. Yudhiṣṭhira replies that his riches are innumerable and asks why Śakuni is inquiring—an exchange that signals Śakuni’s intent to draw him into staking more and more.