Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अध्याय ६४ — सभामध्ये क्रोध-निवारणम्

Restraint of wrath in the royal assembly

मित्रतामनुवृत्तं तु समुपेक्षेतर पण्डित: । प्रदीप्य य: प्रदीप्ताग्निं प्राक्‌ चिरं नाभिधावति । भस्मापि न स विन्देत शिष्टं क्वचन भारत,इस प्रकार मित्रताका अनुसरण करनेवाले मनुष्यको दविद्वान्‌ पुरुष त्याग दे। भारत! जो पहले कपूरमें आग लगाकर उसके प्रज्वलित हो जानेपर देरतक उसे बुझानेके लिये नहीं दौड़ता, वह कहीं उसकी बची हुई राख भी नहीं पाता

mitratām anuvṛttaṁ tu samupeksheta ra paṇḍitaḥ | pradīpya yaḥ pradīptāgniṁ prāk ciraṁ nābhidhāvati | bhasmāpi na sa vindeta śiṣṭaṁ kvacana bhārata ||

A wise man should abandon one who merely follows the name of friendship yet proves indifferent in action. O Bhārata, if someone kindles a fire and, once it is blazing, does not hurry in time to put it out, he will find nowhere even the remaining ash—so too, negligence at the critical moment destroys even what might have been saved.

मित्रताम्friendship
मित्रताम्:
Karma
TypeNoun
Rootमित्रता
FormFeminine, Accusative, Singular
अनुवृत्तम्followed/continued (as a practice)
अनुवृत्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनुवृत्त (अनु√वृत्)
FormNeuter, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
समुपेक्षेतshould disregard/abandon
समुपेक्षेत:
TypeVerb
Rootसम्+उप√ईक्ष्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
इतरःthe other (i.e., non-wise person)
इतरः:
Karta
TypeAdjective
Rootइतर
FormMasculine, Nominative, Singular
पण्डितःa wise man
पण्डितः:
Karta
TypeNoun
Rootपण्डित
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रदीप्यhaving kindled
प्रदीप्य:
TypeIndeclinable
Rootप्र√दीप्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रदीप्ताग्निम्a blazing fire
प्रदीप्ताग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रदीप्ताग्नि
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राक्before/earlier
प्राक्:
TypeIndeclinable
Rootप्राक्
चिरम्for a long time
चिरम्:
TypeIndeclinable
Rootचिर
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभिधावतिruns towards (to act/put out)
अभिधावति:
TypeVerb
Rootअभि√धाव्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
भस्मash
भस्म:
Karma
TypeNoun
Rootभस्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
not
:
TypeIndeclinable
Root
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विन्देतwould find/obtain
विन्देत:
TypeVerb
Root√विद् (विन्द्)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
शिष्टम्remaining/left over
शिष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशिष्ट (√शिष्/√शास्)
FormNeuter, Accusative, Singular
क्वचनanywhere/ever
क्वचन:
TypeIndeclinable
Rootक्वचन
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra as addressee)
A
agni (fire)
B
bhasma (ash)

Educational Q&A

Friendship must be proven by timely, effective action; mere profession of loyalty without decisive help at the critical moment is to be rejected, because delay can destroy even the possibility of saving anything.

Duryodhana is speaking in the Sabha Parva context, using a vivid fire-and-ash metaphor to argue that an unreliable ally—one who claims friendship but remains inactive when urgent action is needed—should be abandoned.