अक्षविजय-प्रसङ्गः
Escalation of Wagers and Shakuni’s Repeated Declarations of Victory
अपन बछ। है २ >> अष्टपञ्चाशत्तमो< ध्याय: विदुर और युधिष्ठिरकी बातचीत तथा युधिष्ठिरका हस्तिनापुरमें जाकर सबसे मिलना वैशम्पायन उवाच ततः प्रायाद् विदुरो5श्वैरुदारै- महाजवैब॑लिभि: साधुदान्तै: । बलान्नियुक्तो धृतराष्ट्रेण राज्ञा मनीषिणां पाण्डवानां सकाशे,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! तदनन्तर राजा धृतराष्ट्रके बलपूर्वक भेजनेपर विदुरजी अत्यन्त वेगशाली, बलवान् और अच्छी प्रकार काबूमें किये हुए महान् अश्वोंसे जुते रथपर सवार हो परम बुद्धिमान पाण्डवोंके समीप गये
vaiśampāyana uvāca | tataḥ prāyād viduro 'śvair udārair mahājavair balibhiḥ sādhudāntaiḥ | balān niyukto dhṛtarāṣṭreṇa rājñā manīṣiṇāṃ pāṇḍavānāṃ sakāśe ||
Vaiśampāyana said: Then Vidura set out to the presence of the wise Pāṇḍavas, mounted on a chariot yoked with noble horses—very swift, powerful, and well-trained—having been dispatched by King Dhṛtarāṣṭra with insistence.
वैशम्पायन उवाच
Even a wise counselor may be compelled by royal authority to act as an envoy; the verse highlights disciplined means (well-trained horses, orderly departure) and the ethical role of mediation—moving toward the righteous party to convey counsel and avert escalation.
Dhṛtarāṣṭra commissions Vidura, and Vidura travels swiftly by chariot to the Pāṇḍavas’ presence, initiating the next phase of dialogue between Vidura and Yudhiṣṭhira and the ensuing meetings at Hastināpura.