अक्षदेवन-प्रवर्तनम् | Commencement of the Dice Game
दाक्षिणात्य: संनहनं स्रगुष्णीषे च मागध: । वसुदानो महेष्वासो गजेन्द्रं षष्टिहायनम्,महाबली सुनीथने बड़ी प्रसन्नताके साथ उसमें अनुकर्ष (रथके नीचे लगनेयोग्य काष्ठ) लगा दिया। चेदिराजने स्वयं उस रथमें ध्वजा फहरा दी। दक्षिणदेशके राजाने कवच दिया। मगधनरेशने माला और पगड़ी प्रस्तुत की। महान् धनुर्धर वसुदानने साठ वर्षकी अवस्थाका एक गजराज उपस्थित कर दिया। मत्स्यनरेशने सुवर्णजटित धुरी ला दी। एकलव्यने पैरोंके समीप जूते लाकर रख दिये। अवन्तीनरेशने अभिषेकके लिये अनेक प्रकारका जल एकत्र कर दिया। चेकितानने तृूणीर और काशिराजने धनुष अर्पित किया। शल्यने अच्छी मूठवाली तलवार तथा छींकेपर रखा हुआ सुवर्णभूषित कलश प्रदान किया
dākṣiṇātyaḥ saṃnahanaṃ srag-uṣṇīṣe ca māgadhaḥ | vasudāno maheṣvāso gajendraṃ ṣaṣṭihāyanam ||
Duryodhana said: “The king of the southern country presented the harnessing-gear (saṃnahana); the king of Magadha offered a garland and a turban (uṣṇīṣa). The great archer Vasudāna brought forward a lordly elephant, sixty years of age.”
दुर्योधन उवाच
The verse highlights how political loyalty is publicly performed through costly, martial gifts. Ethically, it points to the danger of conflating righteousness with spectacle and power: impressive offerings can strengthen an unjust cause as easily as a just one, reminding readers to judge actions by dharma rather than by grandeur.
Duryodhana is listing the contributions made by various allied kings and warriors—harnessing gear, garland and turban, and a prime elephant—presented as part of a grand preparation and display of support, emphasizing the scale of backing and the readiness for impending conflict.