Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Dyūta-kathā-praśnaḥ — Inquiry into the Dice-Game Calamity

स्वस्ति ते5स्तु गमिष्यामि कैलासं पर्वतं प्रति । अप्रमत्त: स्थितो दान्त: पृथिवीं परिपालय,“तुम्हारा कल्याण हो, अब मैं कैलासपर्वतपर जाऊँगा। तुम सावधान एवं जितेन्द्रिय होकर पृथ्वीका पालन करो”

svasti te 'stu gamiṣyāmi kailāsaṃ parvataṃ prati | apramattaḥ sthito dāntaḥ pṛthivīṃ paripālaya ||

Vaiśampāyana said: “May well-being be yours. I shall now depart toward Mount Kailāsa. Remain vigilant, steady, and self-restrained, and govern the earth with care.”

स्वस्तिwelfare; auspiciousness
स्वस्ति:
TypeIndeclinable
Rootस्वस्ति
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
अस्तुmay it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
गमिष्यामिI shall go
गमिष्यामि:
TypeVerb
Rootगम्
FormSimple Future (Lṛṭ), 1st, Singular
कैलासम्to Kailāsa
कैलासम्:
Karma
TypeNoun
Rootकैलास
FormMasculine, Accusative, Singular
पर्वतम्mountain
पर्वतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
अप्रमत्तःunheedless; vigilant
अप्रमत्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअप्रमत्त
FormMasculine, Nominative, Singular
स्थितःstanding; remaining
स्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootस्था (स्थित)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
दान्तःself-controlled
दान्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootदम् (दान्त)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
पृथिवीम्the earth; kingdom
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
परिपालयprotect; govern
परिपालय:
TypeVerb
Rootपरि + पाल्
FormImperative (Loṭ), 2nd, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kailāsa
P
Pṛthivī (the earth/kingdom)