Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Adhyāya 39: Śiśupāla’s Censure and Bhīma’s Contained Wrath (शिशुपाल-निन्दा तथा भीमक्रोध-निग्रहः)

अर्च्यमर्चितमर्घाहमनुजानन्तु ते नृपा: । 'जो बुद्धिमान्‌ राजा हों वे मेरे द्वारा की हुई आचार्य, पिता, गुरु, पूजनीय तथा अर्घ्यनिवेदनके सर्वथा योग्य भगवान्‌ श्रीकृष्णकी पूजाका हृदयसे अनुमोदन करें”

arcyam arcitam arghāham anujānantu te nṛpāḥ |

Vaiśampāyana said: “Let those kings who are truly wise give their heartfelt assent to the worship I have performed—worship offered to Śrī Kṛṣṇa, who is worthy to be revered as an ācārya, a father, a guru, and as one supremely deserving of the arghya-offering.”

अर्च्यम्worthy of worship
अर्च्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअर्च्य (अर्च् + यत्)
FormMasculine, Accusative, Singular
अर्चितम्worshipped/honoured
अर्चितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअर्चित (अर्च् + क्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
अर्घ्यम्arghya (honorary offering)
अर्घ्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्घ्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
अनुजानन्तुlet them approve/permit
अनुजानन्तु:
TypeVerb
Rootअनुज्ञा (अनु + √ज्ञा)
FormImperative (Lot), 3rd, Plural, Parasmaipada
तेthose / they
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
नृपाःkings
नृपाः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
kings (nṛpāḥ)
Ś
Śrī Kṛṣṇa
A
arghya (honor-offering)