Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Adhyāya 33: Antarvedī-Samāgama, Arghya-Nirṇaya, and Śiśupāla’s Objection

तद्घाक्यसमकालं च कृतं सर्व न्यवेदयत्‌ । सहदेवो युधां श्रेष्ठो धर्मराजे युधिषछ्ठिरे,धर्मराज युधिष्ठिरकी यह बात समाप्त होते ही योद्धाओंमें श्रेष्ठ सहदेवने उनसे निवेदन किया, “यह सब व्यवस्था हो चुकी है”

tad-vākya-samakālaṃ ca kṛtaṃ sarvaṃ nyavedayat | sahadevo yudhāṃ śreṣṭho dharmarāje yudhiṣṭhire ||

As soon as those words were concluded, Sahadeva—foremost among warriors—reported to King Yudhiṣṭhira, the upholder of dharma, that all the arrangements had been duly completed.

तत्that (matter/statement)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वाक्यसमकालम्at the same time as the speech/statement
वाक्यसमकालम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवाक्य-समकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कृतम्done; accomplished
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormNeuter, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
सर्वम्everything; all (this)
सर्वम्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
न्यवेदयत्informed; reported; submitted
न्यवेदयत्:
TypeVerb
Rootनि + अवेदय (विद्/वेदय् caus.)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
सहदेवःSahadeva
सहदेवः:
Karta
TypeNoun (Proper)
Rootसहदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
युधाम्of battles / of warriors (contextual)
युधाम्:
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Genitive, Plural
श्रेष्ठःbest; foremost
श्रेष्ठः:
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मराजेto/with/in the presence of Dharmaraja
धर्मराजे:
Adhikarana
TypeNoun (Title/Proper)
Rootधर्मराज
FormMasculine, Locative, Singular
युधिष्ठिरेin/at Yudhishthira (i.e., to Yudhishthira)
युधिष्ठिरे:
Adhikarana
TypeNoun (Proper)
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sahadeva
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic administration: tasks are completed properly and then formally reported to the rightful authority. Ethical leadership is supported by disciplined execution and transparent communication.

After a prior statement concludes, Sahadeva promptly approaches Yudhiṣṭhira and informs him that all necessary arrangements have been made, reflecting the orderly functioning of the royal court.