Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Bhīmasena’s Digvijaya and Tribute Return (भीमस्य दिग्विजयः धननिवेदनं च)

विजित्य चाहवे शूरान्‌ पर्वतीयान्‌ महारथान्‌ | जिगाय सेनया राजन्‌ पुरं पौरवरक्षितम्‌,वहाँ संग्राममें शूरवीर पर्वतीय महारथियोंको परास्त करके पौरदद्वारा सुरक्षित उनकी राजधानीको भी सेनाद्वारा जीत लिया

vijitya cāhave śūrān parvatīyān mahārathān | jigāya senayā rājan puraṃ pauravarākṣitam ||

Vaiśampāyana said: Having defeated in battle the valiant mountain-dwelling great chariot-warriors, he then, O King, captured with his army their city, which was guarded by its own citizens.

विजित्यhaving conquered
विजित्य:
TypeVerb
Root√जि (जये)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), परस्मैपदी (usage-neutral here)
and
:
TypeIndeclinable
Root
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
Formmasculine, locative, singular
शूरान्heroes/warriors
शूरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशूर
Formmasculine, accusative, plural
पर्वतीयान्mountain(-dwelling)
पर्वतीयान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर्वतीय
Formmasculine, accusative, plural
महारथान्great chariot-warriors
महारथान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
Formmasculine, accusative, plural
जिगायconquered/defeated
जिगाय:
TypeVerb
Root√जि (जये)
Formलिट् (perfect), 3rd, singular, परस्मैपदम्
सेनयाby (his) army
सेनया:
Karana
TypeNoun
Rootसेना
Formfeminine, instrumental, singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
पुरम्city/fortified town
पुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुर
Formneuter, accusative, singular
पौर-वरक्षितम्protected by citizens
पौर-वरक्षितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपौर-रक्षित
Formneuter, accusative, singular, क्त (past passive participle), √रक्ष् (पालने)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājan (the king addressed, i.e., Janamejaya)
P
parvatīyāḥ (mountain-dwellers)
M
mahārathāḥ (great chariot-warriors)
P
pura (their city/capital)
P
paurāḥ (citizens/guards)

Educational Q&A

The verse highlights the classical sequence of royal expansion: defeating opposing warriors in open battle and then taking control of the political center (the city). Ethically, it reflects the Mahābhārata’s recurring tension between kṣatriya valor and the human cost borne by communities (here, a city defended by its own citizens).

Vaiśampāyana narrates that the conqueror first overcomes the mountain-region heroes—elite mahārathas—in combat, and then proceeds to seize their capital with his army, despite it being guarded by the townspeople.