Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Jarāsandha–Bhīma Niyuddha-prastāvaḥ

Commencement of the Regulated Duel

बाद्रथै: पूज्यमानं तथा नगरवासिभि: | मगधानां सुरुचिरं चैत्यकान्तं समाद्रवन्‌,वहाँ अधिकाधिक उत्सव होते रहते थे। कोई भी उसको जीत नहीं सकता था। ऐसे गिरिव्रजके निकट वे तीनों जा पहुँचे। वे मुख्य फाटकपर न जाकर नगरके चैत्यक नामक ऊँचे पर्वतपर चले गये। उस नगरमें निवास करनेवाले मनुष्य तथा बृहद्रथ-परिवारके लोग उस पर्वतकी पूजा किया करते थे। मगधदेशकी प्रजाको यह चैत्यक पर्वत बहुत ही प्रिय था

vaiśampāyana uvāca | bādrathaiḥ pūjyamānaṃ tathā nagaravāsibhiḥ | magadhānāṃ suruciraṃ caityakāntaṃ samādravan |

Vaiśampāyana said: Honoured by the descendants of Bṛhadratha and likewise by the city-dwellers, the splendid Caityaka hill—dear to the people of Magadha—was approached with reverence.

बाद्रथैःby the descendants/people of Bृहद्रथ
बाद्रथैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाद्रथ (प्रातिपदिक; बृहद्रथ-सम्बन्धिन्)
FormMasculine, Instrumental, Plural
पूज्यमानम्being worshipped
पूज्यमानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) → पूज्यमान (कृदन्त; वर्तमान-कालिक कर्मणि/मध्य-प्रयोग)
FormNeuter, Accusative, Singular
तथाand likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
नगरवासिभिःby the city-dwellers
नगरवासिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootनगरवासिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
मगधानाम्of the Magadhas / of Magadha people
मगधानाम्:
TypeNoun
Rootमगध (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural
सुरुचिरम्very beautiful
सुरुचिरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुरुचिर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
चैत्यकान्तम्the lovely (mount) Chaityaka / Chaityaka, the charming one
चैत्यकान्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootचैत्यकान्त (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
समाद्रवन्they ran up / they hastened towards
समाद्रवन्:
TypeVerb
Rootसम् + आ + द्रु (धातु)
FormImperfect (लङ्), Third, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bṛhadratha (lineage: Bādrathas)
M
Magadha
G
Girivraja (implied by context)
C
Caityaka (hill/mountain)
N
nagaravāsins (city-dwellers)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and cultural force of shared reverence: when a community honours a sacred place, that site embodies collective memory, legitimacy, and identity. Respecting such spaces signals humility and awareness of local dharma and tradition.

Vaiśampāyana describes the travellers nearing Girivraja and going not to the main gate but to the elevated Caityaka hill, a revered landmark worshipped by the Bṛhadratha lineage and the city’s residents, and beloved by the people of Magadha.