Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Jarāsandha as Obstacle to the Rājasūya — Kṛṣṇa’s Strategic Genealogical Brief

Sabhā Parva, Adhyāya 13

भूयश्वाद्भुतवीर्यौजा धर्ममेवानुचिन्तयन्‌ | कि हित॑ सर्वलोकानां भवेदिति मनो दधे,हम और पराक्रमवाले धर्मराजने पुनः अपने धर्मका ही चिन्तन किया और सम्पूर्ण लोकोंका हित कैसे हो, इसी ओर वे ध्यान देने लगे

bhūyaś cādbhuta-vīryaujā dharmam evānucintayan | kiṁ hitaṁ sarva-lokānāṁ bhaved iti mano dadhe ||

Then again, that king of wondrous valor and energy, reflecting only on dharma, set his mind upon this: “What course would bring welfare to all the worlds?”

भूयःagain, further
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
Formavyaya
अद्भुत-वीर्य-ओजाःhaving wondrous valor and energy
अद्भुत-वीर्य-ओजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअद्भुतवीर्यौजस्
Formmasculine, nominative, singular
धर्मम्dharma, righteousness
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
Formmasculine, accusative, singular
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formavyaya
अनुचिन्तयन्reflecting upon, pondering
अनुचिन्तयन्:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-चिन्त्
Formpresent active participle, masculine nominative singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
हितम्welfare, benefit
हितम्:
Karma
TypeNoun
Rootहित
Formneuter, nominative/accusative, singular
सर्व-लोकानाम्of all worlds/people
सर्व-लोकानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वलोक
Formmasculine, genitive, plural
भवेत्might be, should be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
Formoptative (vidhiling), parasmaipada, 3rd person, singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
Formavyaya
मनःmind
मनः:
Karma
TypeNoun
Rootमनस्
Formneuter, accusative, singular
दधेplaced, fixed (his mind)
दधे:
TypeVerb
Rootधा
Formperfect (lit), atmanepada, 3rd person, singular

वैशम्पायन उवाच

D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
S
Sarva-loka (all worlds/all people)

Educational Q&A

True strength in a ruler is shown not merely by power but by sustained reflection on dharma and by aiming at the welfare (hita) of all beings; ethical governance is framed as universal, not self-serving.

Vaiśampāyana describes Dharmarāja (Yudhiṣṭhira) returning to contemplation: despite his great prowess, he fixes his mind on dharma and considers what action would benefit all people (indeed, all worlds).