Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Jarāsandha as Obstacle to the Rājasūya — Kṛṣṇa’s Strategic Genealogical Brief

Sabhā Parva, Adhyāya 13

यस्मिन्नधिकृत: सम्राड्‌ भ्राजमानो महायशा: । यत्र राजन्‌ दश दिश: पितृतो मातृतस्तथा । अनुरक्ता: प्रजा आसन्नागोपाला द्विजातय:,राजन! दसों दिशाओंमें प्रकाशित होनेवाले वे महायशस्वी सम्राट्‌ जिस देशपर अधिकार जमाते, वहाँ ग्वालोंसे लेकर ब्राह्मणोंतक सारी प्रजा उनके प्रति पिता-माताके समान भाव रखकर प्रेम करने लगती थी

yasminn adhikṛtaḥ samrāḍ bhrājamāno mahāyaśāḥ | yatra rājan daśa diśaḥ pitṛto mātṛtas tathā | anuraktāḥ prajā āsann āgopālā dvijātayaḥ ||

Vaiśampāyana said: Wherever that illustrious, radiant emperor held sovereign authority, O King, in all the ten directions the people—from cowherds to the twice-born—became devoted to him, loving him as they would a father and a mother.

यस्मिन्in which (country)
यस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
अधिकृतःhaving authority/appointed; ruling
अधिकृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootअधि√कृ (कृ)
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्राट्emperor
सम्राट्:
Karta
TypeNoun
Rootसम्राज्
FormMasculine, Nominative, Singular
भ्राजमानःshining, resplendent
भ्राजमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootभ्राज्
FormMasculine, Nominative, Singular
महायशाःof great fame
महायशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहायशस्
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
दशten
दश:
Karma
TypeNumeral
Rootदशन्
FormFeminine, Accusative, Plural
दिशःdirections
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
पितृतःas (from the side of) a father; fatherly
पितृतः:
TypeIndeclinable
Rootपितृ
मातृतःas (from the side of) a mother; motherly
मातृतः:
TypeIndeclinable
Rootमातृ
तथाand so; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अनुरक्ताःattached, devoted
अनुरक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनु√रञ्ज् (रञ्ज्)
FormFeminine, Nominative, Plural
प्रजाःsubjects, people
प्रजाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Nominative, Plural
आसन्were
आसन्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural
आगोपालाःup to (including) cowherds
आगोपालाः:
Karta
TypeAdjective
Rootआ-गोपाला
FormMasculine, Nominative, Plural
द्विजातयःtwice-born (Brahmins etc.)
द्विजातयः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विजाति
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Samrāṭ (the emperor, unnamed in this verse)
P
Prajā (subjects)
G
Gopāla (cowherds)
D
Dvijāti (twice-born)

Educational Q&A

The verse presents an ethical ideal of sovereignty: a ruler’s authority is most righteous and stable when it is exercised protectively and impartially, so that subjects naturally love him like parents—out of trust and gratitude rather than coercion.

Vaiśampāyana describes the reach and reputation of a great emperor’s rule: wherever he governs, across all directions, every class of people—from cowherds to the twice-born—becomes devoted to him, regarding him with parental affection.