Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Pitāmaha-sabhā-varṇana & Hariścandra-māhātmya

Description of Brahmā’s Assembly and the Eminence of Hariścandra

चरन्‌ मानुषरूपेण सभां दृष्टवा स्वयम्भुव: । स तामकथयन्महां ब्राह्मीं तत््वेन पाण्डव,राजन्‌! पहले सत्ययुगकी बात है, भगवान्‌ सूर्य ब्रह्माजीकी सभा देखकर फिर मनुष्यलोकको देखनेके लिये बिना परिश्रमके ही द्युलोकसे उतरकर इस लोकमें आये और मनुष्यरूपसे इधर-उधर विचरने लगे। पाण्डुनन्दन! सूर्यदेवने मुझसे उस ब्राह्मी सभाका यथार्थत: वर्णन किया

caran mānuṣarūpeṇa sabhāṁ dṛṣṭvā svayambhuvaḥ | sa tām akathayan mahāṁ brāhmīṁ tattvena pāṇḍava rājan ||

Nārada said: “Having beheld the assembly of Svayambhū (Brahmā), the Sun-god descended effortlessly from the celestial realm to the world of men, and, assuming a human form, wandered here and there. O son of Pāṇḍu, O King, he later related to me, in accordance with the truth, a full account of that great Brahmā’s assembly.”

चरन्wandering, moving about
चरन्:
Karta
TypeVerb
Rootचर्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
मानुष-रूपेणin human form
मानुष-रूपेण:
Karana
TypeNoun
Rootमानुषरूप
FormNeuter, Instrumental, Singular
सभाम्the assembly hall
सभाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
स्वयम्भुवःof Svayambhū (Brahmā)
स्वयम्भुवः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वयम्भू
FormMasculine, Genitive, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ताम्that (assembly)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
अकथयत्told, narrated
अकथयत्:
TypeVerb
Rootकथय्
Formलङ् (imperfect), Past, 3rd, Singular, Parasmaipada
महाम्great
महाम्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormFeminine, Accusative, Singular
ब्राह्मीम्Brahmā’s, pertaining to Brahmā
ब्राह्मीम्:
TypeAdjective
Rootब्राह्मी
FormFeminine, Accusative, Singular
तत्त्वेनin truth, accurately
तत्त्वेन:
Karana
TypeNoun
Rootतत्त्व
FormNeuter, Instrumental, Singular
पाण्डव-राजन्O king of the Pāṇḍavas
पाण्डव-राजन्:
TypeNoun
Rootपाण्डवराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
S
Sūrya (Sun-god)
S
Svayambhū (Brahmā)
B
Brahmā’s assembly (Brāhmī sabhā)
P
Pāṇḍava (son of Pāṇḍu; addressee)
D
Dyuloka (heavenly realm)
M
Manuṣyaloka (human world)

Educational Q&A

The verse highlights fidelity to truth in transmission (tattvena): divine wonders and royal ideals should be reported as they truly are, not embellished. It also implies that higher realms and their standards of order can be examined and then reflected upon in human society.

Nārada frames a report: Sūrya, after seeing Brahmā’s celestial court, descends to the human world in human form and wanders about; afterward he narrates to Nārada an accurate account of that great assembly, which Nārada now conveys to the Pāṇḍava king.