Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

अध्याय १: उत्पात-दर्शनम् तथा वृष्णि-विनाश-श्रवणम्

Omens Observed and the Hearing of the Vṛṣṇi Destruction

येन वृष्ण्यन्धककुले पुरुषा भस्मसात्‌ कृता: । वृष्ण्यन्धकविनाशाय किंकरप्रतिमं महत्‌,वह वही मूसल था जिसने वृष्णि और अन्धककुलके समस्त पुरुषोंको भस्मसात्‌ कर दिया। वृष्णि और अन्धक वंशके वीरोंका विनाश करनेके लिये वह महान्‌ यमदूतके ही तुल्य था

yena vṛṣṇyandhakakule puruṣā bhasmasāt kṛtāḥ | vṛṣṇyandhakavināśāya kiṅkarapratimaṃ mahat |

That very club was what reduced the men of the Vṛṣṇi and Andhaka line to ashes. Brought forth for the destruction of the Vṛṣṇis and Andhakas, it was a mighty thing, like a servant of Yama himself.

येनby whom/whereby
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
वृष्णि-अन्धक-कुलेin the Vrishni-Andhaka clan
वृष्णि-अन्धक-कुले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुल
FormNeuter, Locative, Singular
पुरुषाःmen, warriors
पुरुषाः:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Plural
भस्मसात्to ashes, utterly destroyed
भस्मसात्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootभस्मसात्
कृताःwere made, were rendered
कृताः:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
FormPassive (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
वृष्णि-अन्धक-विनाशायfor the destruction of the Vrishnis and Andhakas
वृष्णि-अन्धक-विनाशाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootविनाश
FormMasculine, Dative, Singular
किंकर-प्रतिमम्like a servant/messenger (of Yama)
किंकर-प्रतिमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रतिम
FormNeuter, Accusative, Singular
महत्great, mighty
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vṛṣṇi clan
A
Andhaka clan
M
mūsala (iron club)
Y
Yama
K
kiṅkara (Yama’s attendant/messenger)