Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

त्वया सारथिना पार्थो यत्नवानहनश्च तम्‌ । न तच्चित्र॑ महाबाहो युष्मदबुद्धिप्रसादजम्‌

tvayā sārathinā pārtho yatnavān ahanaś ca tam | na tac citraṁ mahābāho yuṣmad-buddhi-prasāda-jam, rājendra |

Yudhiṣṭhira, exclaiming “Ah, what fortune! what fortune!”, said: “O mighty-armed Kṛṣṇa, son of Devakī! With you as charioteer, it is no wonder that Pārtha, exerting himself, has slain him. O strong-armed one, such success is not surprising, for it arises from the clarity and grace of your counsel.”

त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypeNoun
Rootत्वद्
Form—, Instrumental, Singular
सारथिनाas charioteer / by (you) the charioteer
सारथिना:
Karana
TypeNoun
Rootसारथि
FormMasculine, Instrumental, Singular
पार्थःPartha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्नवान्striving, making effort
यत्नवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootयत्नवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अहनत्killed / struck down
अहनत्:
TypeVerb
Rootहन्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that (thing)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
चित्रम्wonderful, astonishing
चित्रम्:
Karta
TypeAdjective
Rootचित्र
FormNeuter, Nominative, Singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
युष्मत्of you
युष्मत्:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
बुद्धिintelligence, counsel
बुद्धि:
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Genitive, Singular
प्रसादजम्born of favor/grace (i.e., due to your favor)
प्रसादजम्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रसादज
FormNeuter, Nominative, Singular
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular

संयज उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Kṛṣṇa (Devakīnandana)
A
Arjuna (Pārtha)

Educational Q&A

Success in righteous action is not merely personal prowess; it also depends on wise guidance, clear judgment, and humility that credits the right causes—here, Yudhiṣṭhira attributes victory to Kṛṣṇa’s discerning counsel rather than to pride.

After an enemy is slain by Arjuna, Yudhiṣṭhira rejoices and addresses Kṛṣṇa, saying it is unsurprising that Arjuna could accomplish the feat because Kṛṣṇa served as his charioteer and strategist, whose intellect enabled the outcome.