Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

ततो रथेनाम्बुदवृन्दनादिना शरन्नभोमध्यदिवाकरार्चिषा । पताकिना भीमनिनादकेतुना हिमेन्दुशड्खस्फटिकावभासिना,तदनन्तर नरश्रेष्ठ श्रीकृष्ण और अर्जुन समरांगणमें रथपर आरूढ़ हो अग्नि और सूर्यके समान तेजस्वी एक ही वाहनपर बैठे हुए भगवान्‌ विष्णु और इन्द्रके सदूश भयरहित हो विशेष शोभा पाने लगे। वे जिस रथसे यात्रा करते थे, उससे मेघसमूहोंकी गर्जनाके समान गम्भीर ध्वनि होती थी, वह रथ शरत्‌-कालके मध्याह्नकालीन सूर्यके समान तेजसे उद्दीप्त हो रहा था, उसपर पताका फहराती थी और उसकी ध्वजापर भयानक शब्द करनेवाला वानर बैठा था। उसकी कान्ति हिम, चन्द्रमा, शंख और स्फटिकमणिके समान सुन्दर थी। वह रथ वेगमें अपना सानी नहीं रखता था और देवराज इन्द्रके रथके समान तीव्रगामी था। उसपर बैठे हुए दोनों नरश्रेष्ठ देवराज इन्द्रके समान शक्तिशाली और पुरुषार्थी थे तथा सुवर्ण, मुक्ता, मणि, हीरे और मूँगेके बने हुए आभूषण उनके श्रीअंगोंकी शोभा बढ़ाते थे

tato rathenāmbudavṛndanādinā śarannabhomadhyadivākarārciṣā | patākinā bhīmaninādaketunā himendushaṅkhasphaṭikāvabhāsinā ||

Then, mounted on their chariot, Kṛṣṇa and Arjuna shone forth with a splendor that inspired fearlessness—like Viṣṇu and Indra seated together on a single vehicle. The chariot they rode resounded with a deep roar like a mass of thunderclouds; it blazed like the midday sun in the middle of autumn. A banner streamed from it, and upon its standard was the monkey-emblem that gave forth a dreadful cry. Its radiance was pure and beautiful like snow, the moon, a conch, and crystal.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
रथेनby/with the chariot
रथेन:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Singular
अम्बुद-वृन्द-नादिनाhaving the sound of a mass of clouds
अम्बुद-वृन्द-नादिना:
Karana
TypeAdjective
Rootअम्बुदवृन्दनादिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
शरत्-नभो-मध्य-दिवाकर-अर्चिषाwith radiance like the midday sun in autumn sky
शरत्-नभो-मध्य-दिवाकर-अर्चिषा:
Karana
TypeAdjective
Rootशरन्नभोमध्यदिवाकरार्चिस्
FormFeminine, Instrumental, Singular
पताकिनाbannered, having a flag
पताकिना:
Karana
TypeAdjective
Rootपताकिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
भीम-निनाद-केतुनाwith a banner/standard of dreadful roar
भीम-निनाद-केतुना:
Karana
TypeAdjective
Rootभीमनिनादकेतु
FormMasculine, Instrumental, Singular
हिम-इन्दु-शङ्ख-स्फटिक-अवभासिनाshining like snow, moon, conch, and crystal
हिम-इन्दु-शङ्ख-स्फटिक-अवभासिना:
Karana
TypeAdjective
Rootहिमेन्दुशङ्खस्फटिकावभासिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

शल्य उवाच

R
Ratha (chariot)
P
Patākā (banner/flag)
K
Ketu/Dhvaja (standard/emblem)
K
Kapidhvaja (monkey-emblem on Arjuna’s standard, implied by ‘bhīmanināda-ketu’)
A
Autumn midday sun (śarannabho-madhya-divākara)
C
Cloud-mass thunder (ambuda-vṛnda-nāda)
S
Snow (hima)
M
Moon (indu)
C
Conch (śaṅkha)
C
Crystal (sphaṭika)

Educational Q&A

The verse conveys that inner fearlessness and righteous resolve (often associated with dharmic purpose) manifest outwardly as clarity, brilliance, and auspicious power. The chariot’s thunder-like sound and sun-like radiance symbolize moral confidence and the momentum of a cause supported by higher order.

Śalya describes the arrival/appearance of Kṛṣṇa and Arjuna on their chariot in the battlefield. The chariot is portrayed as roaring like thunderclouds, blazing like the autumn midday sun, bearing a banner and a fearsome-sounding emblem (the monkey-standard), and shining with a purity likened to snow, moon, conch, and crystal.