Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

शशिप्रकाशाननमर्जुनो यदा क्षुरेण कर्णस्य शिरो न्यपातयत्‌ । तदान्तरिक्षे सहसैव शब्दो बभूव हाहेति सुरैर्विमुक्त:,जिस समय अर्जुनने क्षुरके द्वारा कर्णके चन्द्रमाके समान कान्तिमान्‌ मुखवाले मस्तकको काट गिराया, उस समय आकाशमें देवताओंके मुखसे निकला हुआ हाहाकारका शब्द गूँज उठा

śaśiprakāśānanaṃ arjuno yadā kṣureṇa karṇasya śiro nyapātayat | tadāntarikṣe sahasaiva śabdo babhūva hāheti surair vimuktaḥ ||

Śalya said: “When Arjuna, with a razor-sharp weapon, struck down Karṇa’s head—his face shining like the moon—at that very moment a sudden cry of ‘Hā hā!’ burst forth in the sky, released by the gods.”

शशि-प्रकाश-आननम्having a moon-bright face (i.e., the one whose face is moonlike)
शशि-प्रकाश-आननम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशशिप्रकाशानन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
क्षुरेणwith a razor/sharp blade
क्षुरेण:
Karana
TypeNoun
Rootक्षुर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
कर्णस्यof Karna
कर्णस्य:
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
न्यपातयत्caused to fall / struck down
न्यपातयत्:
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
अन्तरिक्षेin the sky/atmosphere
अन्तरिक्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
सहसाsuddenly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
शब्दःa sound/cry
शब्दः:
Karta
TypeNoun
Rootशब्द (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
बभूवarose/occurred
बभूव:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
हाहा‘alas! alas!’
हाहा:
TypeIndeclinable
Rootहाहा
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सुरैःby the gods
सुरैः:
Karana
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
विमुक्तःuttered/released (sent forth)
विमुक्तः:
TypeAdjective
Rootवि-मुच् (धातु) → विमुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya
A
Arjuna
K
Karṇa
T
the gods (sura)
T
the sky/mid-air (antarikṣa)
R
razor/sharp weapon (kṣura)

Educational Q&A

The verse highlights the grave moral and emotional weight of righteous war: even when an act is performed within the demands of dharma and duty, the fall of a great warrior is a cosmic tragedy, acknowledged by the gods’ lament.

Śalya describes the decisive moment when Arjuna strikes down Karṇa, severing and felling his head with a razor-sharp weapon; immediately, a loud lamentation—“hā hā”—resounds in the sky, uttered by the gods.