Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

द्विषतो भीमसेनस्य क्रुद्धस्य वशमेष्यथ । पितामहैराचरितं न धर्म हातुमरहथ,“हमारा शत्रु भीमसेन क्रोधमें भरा हुआ है। यदि भागोगे तो उसके वशमें पड़कर मारे जाओगे; अतः अपने बाप-दादोंके द्वारा आचरणमें लाये हुए क्षत्रिय-धर्मका परित्याग न करो

sañjaya uvāca | dviṣato bhīmasenasya kruddhasya vaśam eṣyatha | pitāmahair ācaritaṃ na dharmaṃ hātum arhatha ||

Sañjaya said: “Bhīmasena, your enemy, is blazing with anger. If you flee, you will fall into his power and be slain. Therefore, do not abandon the kṣatriya-dharma practiced and upheld by your forefathers.”

द्विषतःof the hating (enemy)
द्विषतः:
Sambandha
TypeAdjective
Rootद्विष् (द्विषत्)
FormMasculine, Genitive, Singular
भीमसेनस्यof Bhimasena
भीमसेनस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Genitive, Singular
क्रुद्धस्यof the enraged
क्रुद्धस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootक्रुध् (क्रुद्ध)
FormMasculine, Genitive, Singular
वशम्into (his) control
वशम्:
Karma
TypeNoun
Rootवश
FormMasculine, Accusative, Singular
एष्यथyou will go/come
एष्यथ:
Karta
TypeVerb
Rootइ (एष्य-)
FormSimple Future (Luṭ), Second, Plural, Parasmaipada
पितामहैःby the forefathers/grandsires
पितामहैः:
Karana
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Instrumental, Plural
आचरितम्practised/observed
आचरितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआ-चर् (आचरित)
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
धर्मम्dharma/duty
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
हातुम्to abandon
हातुम्:
TypeVerb
Rootहा (हातुम्)
FormInfinitive (Tumun)
अर्हथyou ought/are fit
अर्हथ:
Karta
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent (Laṭ), Second, Plural, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)