Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

विप्रहीणरथाश्रैव शरैक्ष॒ परिकर्षिता:

viprahīṇa-rathāś caiva śaraiḥ parikarṣitāḥ

Sañjaya said: Deprived of their chariots and dragged about by volleys of arrows, the warriors were thrown into helplessness—an image of how, in war, pride and position collapse when one’s supports are shattered.

विप्रहीणdeprived of the brahmin (charioteer)
विप्रहीण:
Karta
TypeAdjective
Rootविप्र-हीन
FormMasculine, Nominative, Singular
रथाश्रैवas if taking refuge in the chariot / as if chariot-dependent
रथाश्रैव:
TypeIndeclinable
Rootरथ-आश्रय-इव
शरैःby arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
परिकर्षिताःdragged/pulled about; harassed
परिकर्षिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरि-√कृष् (कर्षयति) → परिकर्षित
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
chariots
A
arrows

Educational Q&A

The verse underscores the fragility of worldly supports in conflict: when the instruments of power (like chariots) are lost, status and confidence quickly dissolve, revealing the harsh ethical cost of war and the vulnerability of embodied life.

Sañjaya describes the battlefield scene where fighters, having lost their chariots, are overwhelmed and physically dragged or driven about by showers of arrows, emphasizing the intensity and chaos of the combat.