Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

निहत्य शत्रून्‌ समरे प्रवृद्धान्‌ ससोमका राज्यमवाप्तुयुस्ते । तथा गता धार्तराष्ट्रा विनाशं धर्माभिगुप्तै: सततं नृसिंहै:,'पुष्करने राजा नलको जूएमें जीत लिया था; किंतु उन्होंने अपने ही पराक्रमसे पुनः अपने राज्य और यश दोनोंको प्राप्त कर लिया। इसी प्रकार लोभशूनन्‍्य पाण्डव भी अपनी भुजाओंके बलसे सम्पूर्ण सगे-सम्बन्धियोंके साथ रहकर समरांगणमें बढ़े-चढ़े शत्रुओंका संहार करके फिर अपना राज्य प्राप्त करेंगे। निश्चय ही ये सोमकोंके साथ अपने राज्यपर अधिकार कर लेंगे। पुरुषसिंह पाण्डव सदैव अपने धर्मसे सुरक्षित हैं; अतः इनके द्वारा अवश्य धृतराष्ट्रके पुत्रोंका नाश हो जायगा”

nihatyā śatrūn samare pravṛddhān sa-somakā rājyam avāptum icchanti te | tathā gatā dhārtarāṣṭrā vināśaṁ dharmābhiguptaiḥ satataṁ nṛsiṁhaiḥ ||

Sañjaya said: “Having slain the enemies who have grown formidable in battle, they—together with the Somakas—seek to regain the kingdom. Thus the sons of Dhṛtarāṣṭra are headed toward destruction, for those lion-like men, ever protected by dharma, will surely bring about their ruin.”

निहत्यhaving slain
निहत्य:
Karma
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive), परस्मैपद-भावार्थ (gerundial)
शत्रून्enemies
शत्रून्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
प्रवृद्धान्mighty / grown strong
प्रवृद्धान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रवृद्ध (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
FormMasculine, Accusative, Plural
ससोमकाःtogether with the Somakas
ससोमकाः:
Karta
TypeNoun
Rootसोमक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
अवाप्तुम्to obtain
अवाप्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootआप् (धातु) / अव-आप्
Formतुमुन् (infinitive), परस्मैपद-भावार्थ
युयुत्सवःdesiring to fight
युयुत्सवः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुयुत्सु (प्रातिपदिक; desiderative adj.)
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाthus / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
गताःgone / destined
गताः:
Karta
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त)
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Plural
धार्तराष्ट्राःthe sons of Dhritarashtra
धार्तराष्ट्राः:
Karta
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
विनाशम्destruction
विनाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootविनाश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
धर्माभिगुप्तैःprotected by dharma
धर्माभिगुप्तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootधर्म + अभिगुप्त (प्रातिपदिक; कृदन्त)
FormMasculine, Instrumental, Plural
सततम्always
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक/अव्ययीभाव-प्रयोग)
नृसिंहैःby the lion-like men (heroes)
नृसिंहैः:
Karana
TypeNoun
Rootनृसिंह (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Somakas
D
Dhārtarāṣṭras (sons of Dhṛtarāṣṭra / Kauravas)
R
rājya (kingdom)

Educational Q&A

The verse frames victory and political restoration as aligned with dharma: those who are steadfastly protected by righteous conduct ultimately prevail, while adharma leads the Dhārtarāṣṭras toward inevitable ruin.

Sañjaya predicts the outcome of the war: the Pāṇḍavas, allied with the Somakas, will kill the strengthened enemies in battle, regain the kingdom, and thereby bring about the destruction of Dhṛtarāṣṭra’s sons.