Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

अध्याय ९ — कर्णस्य प्रहारः, योधयुग्मनियोजनम्, शैनेय-कैकेययोर्युद्धविन्यासः

इस प्रकार श्रीमह्ााभारत कर्णपर्वमें धृतराष्ट्रवाक्यविषयक आठवाँ अध्याय पूरा हुआ,वज्ञसारमयं नूनं हृदयं दुर्भिदं मम । यच्छुत्वा पुरुषव्याप्र॑ हतं कर्ण न दीर्यते निश्चय ही मेरा हृदय वज्रके सारतत्त्वका बना हुआ है, अतः दुर्भद्य है; तभी तो पुरुषसिंह कर्णको मारा गया सुनकर भी यह विदीर्ण नहीं हो रहा है

vajrasāramayaṃ nūnaṃ hṛdayaṃ durbhidaṃ mama | yac chrutvā puruṣavyāghraṃ hataṃ karṇa na dīryate ||

Vaiśampāyana said: “Surely my heart is made of the very essence of adamant; it is hard to break. For even after hearing that Karṇa—the tiger among men—has been slain, it does not split apart.”

{'vajra-sāra-mayam''made of the essence/core of vajra (adamant, thunderbolt)
{'vajra-sāra-mayam':
extremely hard', 'nūnam''surely, indeed', 'hṛdayam': 'heart
extremely hard', 'nūnam':
inner mind/seat of feeling', 'durbhidam''hard to split/break
inner mind/seat of feeling', 'durbhidam':
difficult to pierce', 'mama''my', 'yat': 'because/that (introducing the reason)', 'śrutvā': 'having heard', 'puruṣa-vyāghram': 'tiger among men
difficult to pierce', 'mama':
a foremost hero', 'hatam''slain, killed', 'karṇam': 'Karna (accusative singular)', 'na': 'not', 'dīryate': 'is torn/split
a foremost hero', 'hatam':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Karna