Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

द्विसाहस्रान्‌ समरे सव्यसाची कुरुप्रवीरानृषभ: कुरूणाम्‌ | क्षणेन सर्वान्‌ सरथाश्वसूतान्‌ निनाय राजन्‌ क्षयमेकवीर:,नरेश्वर! कुरुकुलके श्रेष्ठ पुरुष अद्वितीय वीर शत्रुनाशक सव्यसाची अर्जुनने कर्णके चक्ररक्षक, पादरक्षक, अग्रगामी और पृष्ठरक्षक सभी कौरवदलके सारभूत प्रमुख वीरोंको, जो दुर्योधनकी आज्ञाके अनुसार चलनेवाले युद्धके लिये सदा उद्यत रहनेवाले थे तथा जिनकी संख्या दो हजार थी, एक ही क्षणमें रथ, घोड़ों और सारथियोंसहित कालके गालमें भेज दिया

sañjaya uvāca |

dvisāhasrān samare savyasācī kurupravīrān ṛṣabhaḥ kurūṇām |

kṣaṇena sarvān sarathāśvasūtān nināya rājan kṣayam ekavīraḥ ||

Sañjaya said: O King, Arjuna—Savyasācī, the unrivalled hero and foremost bull among the Kurus—drove to destruction in a single moment two thousand eminent Kuru warriors on the battlefield, sending them, together with their chariots, horses, and charioteers, to their end.

द्विसाहस्रान्two thousand
द्विसाहस्रान्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्विसाहस्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
सव्यसाचीSavyasācin (Arjuna, ambidextrous archer)
सव्यसाची:
Karta
TypeNoun
Rootसव्यसाचिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरुप्रवीरानृषभःthe bull among the foremost Kuru heroes
कुरुप्रवीरानृषभः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरुप्रवीरानृषभ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural
क्षणेनin a moment / by a moment
क्षणेन:
Karana
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
सरथाश्वसूतान्together with chariots, horses, and charioteers
सरथाश्वसूतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसरथाश्वसूत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
निनायled / sent
निनाय:
Karta
TypeVerb
Rootनी (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
राजन्O king
राजन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
क्षयम्destruction / death
क्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
एकवीरःsingle-handed hero
एकवीरः:
Karta
TypeNoun
Rootएकवीर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by rājan)
A
Arjuna (Savyasācī)
K
Kuru warriors (Kaurava side)
B
Battlefield (samara)
C
Chariots (ratha)
H
Horses (aśva)
C
Charioteers (sūta)

Educational Q&A

The verse highlights the overwhelming, instantaneous destructiveness of war and the immense responsibility borne by a warrior acting under kṣatriya-dharma: a single act of prowess can annihilate multitudes, making the ethical burden of battlefield duty stark and unavoidable.

Sañjaya reports to the king that Arjuna (Savyasācī) single-handedly destroys two thousand leading Kuru fighters in a moment, killing them along with their chariots, horses, and charioteers—emphasizing Arjuna’s battlefield dominance at this point in the Karṇa Parva.