Shloka 6

प्रभूतपद्मोत्पलमत्स्यकच्छपौ महाह्दौ पक्षिगणैरिवावृतौ । सुसंनिकृष्टावनिलोद्धतौ यथा तथा रथौ तौ ध्वजिनौ समीयतु:,जैसे प्रचुर पद्म, उत्पल, मत्स्य और कच्छपोंसे युक्त तथा पक्षिसमूहोंसे आवृत दो अत्यन्त निकटवर्ती विशाल सरोवर वायुसे संचालित हो परस्पर मिल जाये, उसी प्रकार ध्वजोंसे सुशोभित उनके वे दोनों रथ एक-दूसरेसे भिड़ गये थे

sañjaya uvāca |

prabhūtapadmotpala-matsya-kacchapau mahāhradāv pakṣigaṇair ivāvṛtau |

susaṃnikṛṣṭāv aniloddhatau yathā tathā rathau tau dhvajinau samīyatuḥ ||

Sañjaya said: Like two vast lakes lying close together—abounding in lotuses and water-lilies, filled with fish and turtles, and covered as if by flocks of birds—when stirred by the wind they surge and meet, so too those two bannered chariots, splendid with their standards, were driven into one another in the press of battle. The image underscores how the clash of warriors, though propelled by human will, also moves with the irresistible momentum of forces set in motion by war and fate.

प्रभूतabundant, plentiful
प्रभूत:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रभूत
FormNeuter, Nominative, Dual
पद्मोत्पलमत्स्यकच्छपौlotuses, water-lilies, fish and turtles (as a set)
पद्मोत्पलमत्स्यकच्छपौ:
Karta
TypeNoun
Rootपद्म + उत्पल + मत्स्य + कच्छप
FormMasculine, Nominative, Dual
महाह्दौtwo great lakes
महाह्दौ:
Karta
TypeNoun
Rootमहाह्रद
FormMasculine, Nominative, Dual
पक्षिगणैःby flocks of birds
पक्षिगणैः:
Karana
TypeNoun
Rootपक्षि + गण
FormMasculine, Instrumental, Plural
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आवृतौcovered, surrounded
आवृतौ:
Karta
TypeAdjective
Rootआ-वृ (वृञ् आवरणे)
FormMasculine, Nominative, Dual, क्त (past passive participle)
सुसंनिकृष्टौvery close together
सुसंनिकृष्टौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसु + सं-नि-कृष्ट
FormMasculine, Nominative, Dual, क्त (past passive participle)
अनिलोद्धतौagitated/raised by the wind
अनिलोद्धतौ:
Karta
TypeAdjective
Rootअनिल + उद्धत
FormMasculine, Nominative, Dual, क्त (past passive participle)
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
तथाso, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
रथौtwo chariots
रथौ:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Dual
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
ध्वजिनौbearing banners; bannered
ध्वजिनौ:
Karta
TypeAdjective
Rootध्वजिन्
FormMasculine, Nominative, Dual
समीयतुḥthe two met/came together (collided)
समीयतुḥ:
TypeVerb
Rootसम्-इ (इण् गतौ)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Dual, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
two chariots (rathau)
B
banners/standards (dhvaja)
T
two great lakes (mahāhradau)
L
lotuses (padma)
W
water-lilies (utpala)
F
fish (matsya)
T
turtles (kacchapa)
F
flocks of birds (pakṣigaṇa)
W
wind (anila)

Educational Q&A

The verse offers no direct moral injunction; its ethical resonance lies in portraying battle as a powerful, almost natural force. By likening the warriors’ chariots to wind-driven lakes, it suggests how violence, once unleashed, gathers momentum beyond easy restraint—inviting reflection on responsibility and the grave consequences of choosing war.

Sañjaya describes two opposing, bannered chariots rushing together and colliding. He heightens the scene with a vivid simile: two nearby, life-filled lakes, stirred by wind, surging into each other—conveying the intensity and inevitability of the clash.