पज्चालानां प्रवरांश्षापि योधान् क्रोधाविष्ट: सूतपुत्रस्तरस्वी । बाणैरविव्याधाहवे सुप्रमुक्ति: शिलाशितै रुक्मपुड्खै: प्रसहा,क्रोधमें भरे हुए वेगशाली सूतपुत्र कर्णने अच्छी तरह छोड़े गये और शिलापर तेज किये हुए सुवर्णमय पंखवाले बाणोंद्वारा युद्धस्थलमें हठपूर्वक मुख्य-मुख्य पांचालयोद्धाओंको घायल कर दिया
pañcālānāṁ pravarān api yodhān krodhāviṣṭaḥ sūtaputras tarasvī | bāṇair avivyādhāhave supramuktaiḥ śilāśitai rukmapuṅkhaiḥ prasahya ||
Sañjaya said: Inflamed with wrath, the swift and powerful Karṇa—the son of a charioteer—forcefully pierced the foremost warriors of the Pāñcālas on the battlefield with well-released arrows, their points honed on stone and their shafts adorned with golden fletching.
संजय उवाच