Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

उन मेघोंने वहाँ पूर्वोक्तरूपसे बढ़ी हुई अति प्रचण्ड आगको बड़े वेगसे बुझा दिया। फिर समस्त दिशाओं और आकाशकमें वे ही छा गये

Un meghoṃne vahāṃ pūrvokta-rūpa se baṛhī huī ati pracaṇḍa āg ko baṛe vega se bujhā diyā. Phir samasta diśāoṃ aura ākāśa meṃ ve hī chā gaye.

Sañjaya said: Those clouds swiftly quenched the exceedingly fierce fire that had flared up in the manner described earlier. Thereafter, they alone spread out, covering all directions and the sky.

tethey (those)
te:
Karta
TypePronoun
Roottad
FormMasculine, Nominative, Plural
meghāḥclouds
meghāḥ:
Karta
TypeNoun
Rootmegha
FormMasculine, Nominative, Plural
tatrathere
tatra:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Roottatra
pūrvokta-rūpeṇain the previously-described form/manner
pūrvokta-rūpeṇa:
Karana
TypeNoun
Rootpūrvokta-rūpa
FormNeuter, Instrumental, Singular
vṛddhāmincreased, grown
vṛddhām:
Karma
TypeAdjective
Rootvṛddha
FormFeminine, Accusative, Singular
ati-pracaṇḍāmexceedingly fierce
ati-pracaṇḍām:
Karma
TypeAdjective
Rootati-pracaṇḍa
FormFeminine, Accusative, Singular
agnimfire
agnim:
Karma
TypeNoun
Rootagni
FormMasculine, Accusative, Singular
mahā-vegenawith great speed/force
mahā-vegena:
Karana
TypeNoun
Rootmahā-vega
FormMasculine, Instrumental, Singular
aśāmayatextinguished, quenched
aśāmayat:
TypeVerb
Rootśam
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada, Causative
punarthen, again
punar:
TypeIndeclinable
Rootpunar
samastāḥall, entire
samastāḥ:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootsamasta
FormFeminine, Nominative, Plural
diśaḥdirections
diśaḥ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootdiś
FormFeminine, Nominative, Plural
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
ākāśamsky
ākāśam:
Adhikarana
TypeNoun
Rootākāśa
FormNeuter, Accusative, Singular
tethey (those)
te:
Karta
TypePronoun
Roottad
FormMasculine, Nominative, Plural
evaindeed, just
eva:
TypeIndeclinable
Rooteva
acchādayancovered, spread over
acchādayan:
TypeVerb
Rootchad
FormImperfect, 3rd, Plural, Parasmaipada

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
मेघ (clouds)
अग्नि/आग (fire)
दिशाएँ (directions)
आकाश (sky)

Educational Q&A

The passage highlights how overwhelming forces—here symbolized by clouds smothering a raging fire—can abruptly check even the most violent momentum. In the war context, it suggests the fragility of human aggression before larger, impersonal powers and the ominous atmosphere that often accompanies adharma-driven conflict.

Sañjaya reports that clouds rapidly extinguish a previously described, intensely blazing fire, and then spread to cover the entire sky and all directions, creating a dark, foreboding scene amid the events of the Karṇa Parva.