Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

तमेवमुक्त्वाप्यनुनीय चासकृत्‌ तवात्मज: स्वाननुशास्ति सैनिकान्‌ | विनिध्नताभिद्रवताहितान्‌ मम सबाणहस्ता: किमु जोषमासत,अश्वत्थामासे ऐसा कहकर बारंबार अनुनय-विनयके द्वारा उसे प्रसन्न करके आपके पुत्रने अपने सैनिकोंको आदेश देते हुए कहा--“अरे! तुमलोग हाथोंमें बाण लिये चुपचाप बैठे क्‍यों हो? मेरे शत्रुओंपर टूट पड़ो और उन्हें मार डालो”

tam evam uktvāpy anunīya cāsakṛt tava ātmajaḥ svān anuśāsti sainikān | vinighnatābhidravatahitān mama sabāṇahastāḥ kimu joṣam āsata ||

Sañjaya said: Even after speaking to him thus, and repeatedly conciliating and pleasing him with entreaty, your son then issued orders to his own troops: “Why are you sitting idle with arrows in your hands? Rush upon my enemies and strike them down!”

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अनुनीयhaving conciliated/entreated
अनुनीय:
TypeVerb
Rootअनु-नी
Formल्यप्/क्त्वा-सम (gerundial participle usage)
and
:
TypeIndeclinable
Root
असकृत्repeatedly
असकृत्:
TypeIndeclinable
Rootअसकृत्
तवof you/your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
आत्मजःson
आत्मजः:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मज
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वान्his own
स्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्व
FormMasculine, Accusative, Plural
अनुशास्तिinstructs/orders
अनुशास्ति:
TypeVerb
Rootअनु-शास्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
सैनिकान्soldiers
सैनिकान्:
Karma
TypeNoun
Rootसैनिक
FormMasculine, Accusative, Plural
विनिध्नतstrike down/kill
विनिध्नत:
TypeVerb
Rootवि-हन्
FormImperative (Lot), 2nd, Plural, Parasmaipada
अभिद्रवतrun at/charge
अभिद्रवत:
TypeVerb
Rootअभि-द्रु
FormImperative (Lot), 2nd, Plural, Parasmaipada
अहितान्enemies/ill-wishers
अहितान्:
Karma
TypeNoun
Rootअहित
FormMasculine, Accusative, Plural
ममof me/my
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
स-बाण-हस्ताःwith arrows in (their) hands
स-बाण-हस्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootस + बाण + हस्त
FormMasculine, Nominative, Plural
किम्why/what
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
indeed/then (emphasis)
:
TypeIndeclinable
Root
जोषम्quiet/inactivity
जोषम्:
TypeNoun
Rootजोष
FormMasculine, Accusative, Singular
आसतwere sitting/remained
आसत:
TypeVerb
Rootआस्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'tava')
D
Duryodhana (implied by 'tava ātmajaḥ')
S
soldiers/troops (sainikāḥ)
A
arrows (bāṇa)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension of war-leadership: a ruler’s duty to direct troops can slide into impatient incitement to violence. It shows how persuasion and command are used to mobilize force, raising questions about restraint, responsibility, and the moral weight of ordering killing.

Sañjaya reports that after repeatedly placating someone (contextually, a key warrior/ally), Dhṛtarāṣṭra’s son (Duryodhana) turns to his own troops and sharply commands them to stop sitting idle with arrows in hand and to charge the enemy and kill.