Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

तदुपश्रुत्य मघवा प्रणिपत्य पितामहम्‌

tadupaśrutya maghavā praṇipatya pitāmaham

Sañjaya said: “Hearing that, Maghavā (Indra) bowed down in reverence before the Grandsire, acknowledging his superior authority and the weight of what had been spoken.”

तत्that (news/statement)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
उपश्रुत्यhaving heard
उपश्रुत्य:
TypeVerb
Rootउप-श्रु (धातु: श्रु)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), Non-finite
मघवाMaghavan (Indra)
मघवा:
Karta
TypeNoun
Rootमघवन्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रणिपत्यhaving bowed down / having prostrated
प्रणिपत्य:
TypeVerb
Rootप्र-नि-पत् (धातु: पत्)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), Non-finite
पितामहम्to the grandsire (Brahmā)
पितामहम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Maghavā (Indra)
P
Pitāmaha (Brahmā)

Educational Q&A

Even the most powerful must show humility before rightful authority; reverence to the ‘grandsire’ symbolizes acceptance of a higher dharmic and cosmic order beyond personal power.

Sañjaya reports that Indra, after hearing the preceding statement or event, approaches and prostrates before Pitāmaha, marking a moment of deference and acknowledgment within the divine or cosmic hierarchy.