Shloka 34

तौ तु स्थितौ महाराज समरे युद्धशालिनौ । अन्योन्यं प्रतिसंरब्धावन्योन्यवधकाड्क्षिणौ,महाराज! युद्धमें शोभा पानेवाले वे दोनों वीर परस्पर कुपित हो एक-दूसरेके वधकी इच्छासे संग्रामके लिये खड़े हुए थे

tau tu sthitau mahārāja samare yuddhaśālinau | anyonyaṃ pratisaṃrabdhāv anyonyavadhakāṅkṣiṇau ||

Sañjaya said: O King, those two heroes—resplendent in battle—stood facing each other on the field of war, mutually enraged and intent upon one another’s death.

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
स्थितौstanding/placed
स्थितौ:
TypeVerb
Rootस्था (स्थित)
FormMasculine, Nominative, Dual, क्त (past passive participle)
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
युद्धशालिनौsplendid in war/war-illustrious
युद्धशालिनौ:
TypeAdjective
Rootयुद्धशालिन्
FormMasculine, Nominative, Dual
अन्योन्यम्each other (mutually)
अन्योन्यम्:
TypePronoun
Rootअन्योन्य
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
प्रतिसंरब्धौmutually enraged/engaged against each other
प्रतिसंरब्धौ:
TypeVerb
Rootप्रतिसंरभ् (प्रतिसंरब्ध)
FormMasculine, Nominative, Dual, क्त (past passive participle)
अन्योन्यवधकाङ्क्षिणौdesiring each other's death
अन्योन्यवधकाङ्क्षिणौ:
TypeAdjective
Rootअन्योन्यवधकाङ्क्षिन्
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mahārāja (Dhṛtarāṣṭra)
T
the two warriors (unnamed in this verse)
B
battlefield (samara)

Educational Q&A

The verse highlights the moral danger of krodha (wrath): when warriors become mutually inflamed and focused on killing, ethical restraint and discernment are threatened, even within the accepted framework of righteous warfare.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that two opposing champions have taken their positions in the battle, glaring at each other, provoked and determined to slay one another, signaling an imminent and intense duel.