Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

ततो<भ्यविद्धाद्‌ बहुभि: शितै: शरै: कलिज्जपुत्रो नकुलात्मजं स्मयन्‌ ततो<स्य कोपाद्‌ विचकर्त नाकुलिः: शिर: क्षुरेणाम्बुजसंनिभाननम्‌,तदनन्तर मुसकराते हुए कलिंगराजके पुत्रने अपने बहुसंख्यक पैने बाणोंद्वारा नकुलके पुत्र शतानीकको क्षत-विक्षत कर दिया। इससे नकुलकुमारको बड़ा क्रोध हुआ और उसने एक क्षुरके द्वारा कलिंगराजकुमारका कमलसदृश मुखवाला मस्तक काट डाला

tato ’bhyaviddhād bahubhiḥ śitaiḥ śaraiḥ kaliṅgarājaputro nakulātmajaṃ smayan | tato ’sya kopād vicakarta nākuliḥ śiraḥ kṣureṇāmbujasaṃnibhānanam ||

Sañjaya said: Then the son of the king of Kaliṅga, smiling, struck Nakula’s son with many sharp arrows, wounding him severely. Enraged at this, Nakula’s son retaliated and, with a razor-edged arrow, cut off the Kaliṅga prince’s head—his face likened to a lotus. The episode underscores how mockery and pride on the battlefield can provoke swift, lethal retribution, and how wrath (kopa) drives warriors beyond restraint amid the ethics of war.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अभ्यविद्धात्pierced, struck
अभ्यविद्धात्:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormAorist (luṅ), 3, Singular, Parasmaipada
बहुभिःwith many
बहुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शितैःsharp
शितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःarrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
कलिङ्गपुत्रःthe son of the king of Kaliṅga
कलिङ्गपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootकलिङ्गपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
नकुलात्मजम्Nakula's son
नकुलात्मजम्:
Karma
TypeNoun
Rootनकुलात्मज
FormMasculine, Accusative, Singular
स्मयन्smiling
स्मयन्:
Karta
TypeVerb
Rootस्मि
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
ततःthen
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अस्यof him
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कोपात्from anger
कोपात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकोप
FormMasculine, Ablative, Singular
विचकर्तcut off, severed
विचकर्त:
TypeVerb
Rootकृत्
FormImperfect (laṅ), 3, Singular, Parasmaipada
नाकुलिःNakula's son (the Nākuli)
नाकुलिः:
Karta
TypeNoun
Rootनाकुलि
FormMasculine, Nominative, Singular
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Singular
क्षुरेणwith a razor(-like weapon)
क्षुरेण:
Karana
TypeNoun
Rootक्षुर
FormMasculine, Instrumental, Singular
अम्बुजसंनिभाननम्having a face like a lotus
अम्बुजसंनिभाननम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअम्बुज-संनिभ-आनन
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kaliṅgarāja-putra (son of the king of Kaliṅga)
N
Nakula
N
Nakula’s son (Śatānīka, per the accompanying Hindi gloss)
A
arrows (śara)
R
razor(-edged) arrow/weapon (kṣura)

Educational Q&A

The verse highlights how derision and arrogance in conflict can inflame anger and trigger disproportionate, irreversible outcomes. It also illustrates the battlefield reality of kṣatriya-dharma, where swift retaliation is treated as a norm, even as it exposes the destructive power of kopa (wrath).

The Kaliṅga king’s son, smiling, showers Nakula’s son with sharp arrows and wounds him. In anger, Nakula’s son responds by severing the Kaliṅga prince’s head with a razor-edged arrow.