Shloka 6

हताश्चमञ्जोगतिभशि: प्रसेन: शिनिप्रवीरं निशितै: पृषत्कैः | प्रच्छाद्य नृत्यन्निव कर्णपुत्र: शैनेयबाणाभिहत: पपात,उधर कर्णने जब सात्यकिके घोड़े मार डाले, तब कर्णपुत्र प्रसेनने तीव्रगामी पैने बाणोंद्वारा शिनिप्रवर सात्यकिको ढक दिया। इसके बाद सात्यकिके बाणोंकी चोट खाकर वह नाचता हुआ-सा पृथ्वीपर गिर पड़ा

hatāś ca mañjogatibhaśiḥ prasenaḥ śinipravīraṃ niśitaiḥ pṛṣatkaiḥ | pracchādya nṛtyann iva karṇaputraḥ śaineyabāṇābhihataḥ papāta |

Sanjaya said: After Satyaki’s horses had been slain, Prasena—the son of Karna—covered the foremost hero of the Sini line (Satyaki) with sharp, swift arrows. Yet, struck in return by the arrows of Shaineya, Prasena fell to the earth, as though dancing.

हताःslain
हताः:
Karta
TypeAdjective
Rootहन् (√हन्)
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
मञ्जोगतिभशिःunclear (corrupt/uncertain reading)
मञ्जोगतिभशिः:
Karta
TypeNoun
Rootमञ्जु-गति-भशि (पाठदोष/अस्पष्ट)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रसेनःPrasena
प्रसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
शिनिप्रवीरम्the foremost hero of the Śinis (Sātyaki)
शिनिप्रवीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिनि-प्रवीर
FormMasculine, Accusative, Singular
निशितैःwith sharp
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
पृषत्कैःwith arrows
पृषत्कैः:
Karana
TypeNoun
Rootपृषत्क (पृषत्)
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्रच्छाद्यhaving covered/veiled
प्रच्छाद्य:
TypeVerb
Rootप्र-छद् (√छद्)
FormAbsolutive (Gerund), Active
नृत्यन्dancing
नृत्यन्:
Karta
TypeVerb
Rootनृत् (√नृत्)
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
कर्णपुत्रःKarna’s son
कर्णपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण-पुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
शैनेयबाणाभिहतःstruck by the arrows of Śaineya (Sātyaki)
शैनेयबाणाभिहतः:
Karta
TypeAdjective
Rootशैनेय-बाण-अभि-हत
FormMasculine, Nominative, Singular
पपातfell
पपात:
TypeVerb
Rootपत् (√पत्)
FormPerfect (Liṭ), 3, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Prasena (son of Karṇa)
K
Karṇa
S
Sātyaki (Śaineya, Śinipravīra)
H
horses
A
arrows

Educational Q&A

The verse highlights the moral and practical reciprocity of warfare: overwhelming force is met by counterforce, and even skilled fighters quickly face the results of their actions. It reflects the Mahābhārata’s sober view of battle—valor operates within a chain of consequences, not as a guarantee of safety.

After Sātyaki’s horses are killed, Prasena (Karṇa’s son) showers Sātyaki with sharp arrows, seemingly dominating him. Sātyaki retaliates; struck by Śaineya’s arrows, Prasena staggers ‘as if dancing’ and collapses to the ground.