Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

स तेन निर्विद्धतनुर्व॑कोदरो निपातित:ः सत्रस्ततनुर्गतासुवत्‌ । प्रसार्य बाहू रथवर्यमाश्रित: पुनः स संज्ञामुपलभ्य चानदत्‌,उससे भीमसेनका शरीर छिद गया। वे बहुत शिथिल हो गये और प्राणहीनके समान दोनों बाँहें फैलाकर अपने श्रेष्ठ रथपर लुढ़क गये। फिर थोड़ी ही देरमें होशमें आकर भीमसेन सिंहके समान दहाड़ने लगे

sa tena nirviddha-tanur vakodaro nipātitaḥ sa-trasita-tanur gata-āsuvat | prasārya bāhū ratha-varyam āśritaḥ punaḥ sa saṃjñām upalabhya cānādat ||

Sañjaya said: Struck through by that blow, Vṛkodara (Bhīmasena) fell, his body pierced and slack, appearing as if life had departed. With his arms outstretched he collapsed upon his excellent chariot; then, after a brief moment, regaining consciousness, he roared like a lion—signaling that his resolve in battle had not been broken despite the wound.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तेनby him/with that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
निर्विद्ध-तनुःwhose body was pierced
निर्विद्ध-तनुः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्विद्ध (नि+√व्यध्) + तनु
FormMasculine, Nominative, Singular
वकोदरःBhīmasena (Vṛkodara)
वकोदरः:
Karta
TypeNoun (proper name/epithet)
Rootवकोदर
FormMasculine, Nominative, Singular
निपातितःfelled/struck down
निपातितः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिपातित (नि+√पत्, causative/ppp)
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्रस्त-तनुःwith a slackened/relaxed body
सत्रस्त-तनुः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्रस्त (सम्+√त्रस्) + तनु
FormMasculine, Nominative, Singular
गत-असुवत्as if life-breath had departed (lifeless-like)
गत-असुवत्:
Karta
TypeAdjective
Rootगत (√गम्) + असु + वत्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रसार्यhaving stretched out
प्रसार्य:
TypeVerb
Rootप्र+√सृ
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
बाहूtwo arms
बाहू:
Karma
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Accusative, Dual
रथ-वर्यम्the excellent chariot
रथ-वर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ + वर्य
FormMasculine, Accusative, Singular
आश्रितःhaving fallen onto/taken refuge on
आश्रितः:
Karta
TypeAdjective
Rootआ+√श्रि (ppp आश्रित)
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
संज्ञाम्consciousness
संज्ञाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंज्ञा
FormFeminine, Accusative, Singular
उपलभ्यhaving regained/obtained
उपलभ्य:
TypeVerb
Rootउप+√लभ्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
and
:
TypeIndeclinable
Root
अनदत्roared
अनदत्:
TypeVerb
Root√नद्
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vṛkodara (Bhīmasena)
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya endurance: even when grievously wounded and momentarily collapsing, a warrior committed to his duty regains composure and reasserts resolve. Ethically, it frames courage as steadiness under suffering rather than mere aggression.

Bhīmasena (Vṛkodara) is pierced by an opponent’s strike and falls onto his chariot, appearing nearly lifeless. Shortly afterward he regains consciousness and roars like a lion, indicating he is still ready to continue the fight.