Shloka 30

तथागते भीममभीस्तवात्मज: ससार राजावरज: किरन्‌ शरै: | तमभ्यधावत्‌ त्वरितो वृकोदरो महारुरुं सिंह इवाभिपेदिवान्‌

tathāgate bhīmam abhīṣṭavātmajaḥ sasāra rājāvarajaḥ kiran śaraiḥ | tam abhyadhāvat tvarito vṛkodaro mahāruruṃ siṃha ivābhipedivān |

Sañjaya said: When Bhīma had thus come forward, your son’s younger brother (the king’s younger brother) rushed at him, showering arrows. Swiftly Vṛkodara charged straight at him—like a lion springing upon a great serpent.

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
आगतेwhen (he) had come / upon (his) coming
आगते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formक्त, Masculine, Locative, Singular
भीमम्Bhima
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Accusative, Singular
अभीःtowards, against
अभीः:
TypeIndeclinable
Rootअभी
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
आत्मजःson
आत्मजः:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मज
FormMasculine, Nominative, Singular
ससारrushed, sprang forward
ससार:
TypeVerb
Rootसृ
FormPerfect (Liṭ), 3, Singular, Parasmaipada
राजावरजःthe king's younger brother
राजावरजः:
Karta
TypeNoun
Rootराजावरज
FormMasculine, Nominative, Singular
किरन्scattering, showering
किरन्:
TypeVerb
Rootकॄ
Formशतृ, Masculine, Nominative, Singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्यधावत्ran towards, charged
अभ्यधावत्:
TypeVerb
Rootअभि-धाव्
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular, Parasmaipada
त्वरितःswift, hastened
त्वरितः:
TypeAdjective
Rootत्वरित
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
वृकोदरःVrikodara (Bhima)
वृकोदरः:
Karta
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Nominative, Singular
महारुरुम्a great ruru-deer
महारुरुम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारुरु
FormMasculine, Accusative, Singular
सिंहःa lion
सिंहः:
Karta
TypeNoun
Rootसिंह
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अभिपेदिवान्attacked, fell upon
अभिपेदिवान्:
TypeVerb
Rootअभि-पद्
Formक्तवतु, Masculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma (Vṛkodara)
D
Duryodhana (implied by 'your son')
D
Duḥśāsana (implied by 'the king’s younger brother')
A
arrows (śara)
L
lion (siṃha)
G
great serpent (mahāruru)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma in its battlefield form: when confronted with aggression, a warrior is expected to respond with courage and decisive action. The lion-and-serpent simile underscores fearlessness and the moral intensity of combat duty, even amid personal enmity.

As Bhīma advances, Duḥśāsana (Duryodhana’s younger brother) rushes at him, shooting arrows. Bhīma immediately charges back at high speed, compared to a lion pouncing on a great serpent.