Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

मान्यवर नरेश! तदनन्तर भीमसेनने कालरात्रिके समान अत्यन्त भयंकर, मनुष्यों, हाथियों और घोड़ोंको कालका ग्रास बनानेवाली, परकोटों, अट्टालिकाओं और नगरद्वीपोंको भी विदीर्ण कर देनेवाली अपनी अति दारुण गदाका वहाँ मनुष्यों, गजराजों तथा अश्वोंपर तीव्रवेगसे प्रहार किया। उस गदाने बहुत-से घोड़ों और घुड़सवारोंका संहार कर डाला ।। कार्ष्णायसतनुत्राणान्‌ नरानश्चांश्व॒ पाण्डव: । पोथयामास गदया सशब्दं तेडपतन्‌ हता:

kārṣṇāyasatanu-trāṇān narāṁś cāśvān ca pāṇḍavaḥ | pothayāmāsa gadayā saśabdaṁ te ’patann hatāḥ ||

Sañjaya said: Then Bhīmasena, wielding his exceedingly dreadful mace—like Kālarātri herself, a devourer of men, elephants, and horses, and capable of rending ramparts and lofty towers—struck with swift force at warriors, lordly elephants, and horses. With that mace the Pāṇḍava crushed many iron-armoured men and horses; they fell down slain with a great crashing sound. The passage underscores the terrifying momentum of battle, where strength and wrath, once unleashed, turn living beings into the prey of Time.

कार्ष्णायसतनुत्राणान्men wearing iron body-armor
कार्ष्णायसतनुत्राणान्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्ष्णायस-तनुत्राण
FormMasculine, Accusative, Plural
नरान्men
नरान्:
Karma
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Plural
पाण्डवःthe Pandava (Bhima)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
पोथयामासsmashed/crushed
पोथयामास:
TypeVerb
Rootपुथ्/पुथय् (पोथयति)
FormPerfect (Periphrastic), 3rd, Singular
गदयाwith a mace
गदया:
Karana
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Instrumental, Singular
सशब्दम्with a loud sound
सशब्दम्:
TypeIndeclinable
Rootस-शब्द
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अपतन्fell down
अपतन्:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect, 3rd, Plural
हताःslain
हताः:
TypeAdjective
Rootहन् (हत)
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
P
Pāṇḍava
G
gadā (mace)
K
kārṣṇāyasa-tanu-trāṇa (iron armour)
H
horses
W
warriors

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, human power becomes an instrument of Kāla (Time/Death): once violence is set in motion, it indiscriminately consumes lives. It implicitly warns that martial prowess, though aligned with kṣatriya-duty in context, carries grave ethical weight and catastrophic consequence.

Sañjaya describes Bhīma charging and striking with his mace at speed, crushing iron-armoured warriors and horses. The slain fall with a loud crash, emphasizing the terror and momentum of Bhīma’s onslaught in the Karṇa Parva battle.