Previous Verse
Next Verse

Shloka 196

कृतं प्रविहतं बाणै: सर्वतः प्रद्रुत॑ दिश: । किरीटधारी अर्जुनने आपकी सेनाको पीस डाला, चला दिया, विध्वस्त कर दिया, बाणोंसे बींध डाला और सम्पूर्ण दिशाओंमें भगा दिया

kṛtaṁ pravihataṁ bāṇaiḥ sarvataḥ pradrutaṁ diśaḥ | kirīṭadhārī arjunaḥ senāṁ te pīṣayām āsa calayām āsa vidhvaṁsayām āsa bāṇair viddhvā ca samantataḥ diśo 'drāvayat ||

Sañjaya said: “Arjuna, the wearer of the diadem, struck your forces down with his arrows—crushing and shattering them, piercing them through, and driving them into flight in every direction. The battlefield’s order collapsed under the force of his disciplined, relentless assault.”

कृतम्done; made; effected
कृतम्:
Karma
TypeVerb
Rootकृ (कृत)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
प्रविहतम्smitten; struck down; beaten
प्रविहतम्:
Karma
TypeVerb
Rootवि-हन् (प्रविहत)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
सर्वतःon all sides; everywhere
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
प्रद्रुताःfled; ran away
प्रद्रुताः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-द्रु (प्रद्रुत)
FormFeminine, Nominative, Plural
दिशःdirections (quarters)
दिशः:
Karta
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
D
diadem (kirīṭa)
A
arrows (bāṇa)
A
army (senā)
D
directions/quarters (diś)