Shloka 86

कृपश्च भोजश्नच तवात्मजश्न ते शरैरनेकैर्युधि पाण्डवर्षभम्‌ । महारथा: संयुगमूर्थनि स्थिता- स्तमोनुदं वारिधरा इवापतन्‌,युद्धके मुहानेपर खड़े हुए कृपाचार्य, कृतवर्मा और आपके पुत्र दुर्योधन--ये तीन महारथी युद्धस्थलमें अनेक बाणोंद्वारा पाण्डवप्रवर अर्जुनको चोट पहुँचाने लगे, मानो बहुत-से मेघ सूर्यदेवपर टूट पड़े हों

kṛpaś ca bhojaś ca tavātmajaś ca te śarair anekair yudhi pāṇḍavarṣabham | mahārathāḥ saṁyugamūrdhani sthitās tamonudaṁ vāridharā ivāpatan ||

Karna said: “Kṛpa, Bhoja (Kṛtavarmā), and your own son—those three great chariot-warriors, standing at the very forefront of the clash, struck the bull among the Pāṇḍavas (Arjuna) in battle with many arrows, as if masses of rain-bearing clouds were crashing down upon the dispeller of darkness, the Sun.”

कृपःKripa
कृपः:
Karta
TypeNoun
Rootकृप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भोजःBhoja (Kritavarman, of the Bhoja line)
भोजः:
Karta
TypeNoun
Rootभोज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Genitive, Singular
आत्मजःson
आत्मजः:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
अनेकैःmany
अनेकैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध् (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative, Singular
पाण्डवर्षभम्the bull among the Pandavas (best of the Pandavas)
पाण्डवर्षभम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव-ऋषभ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
संयुगमूर्धनिat the head/top of the battle (in the thick of combat)
संयुगमूर्धनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग-मूर्धन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
स्थिताःstanding/posted
स्थिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
तमोनुदम्the dispeller of darkness (the sun)
तमोनुदम्:
Karma
TypeNoun
Rootतमस्-नुद (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
वारिधराःclouds (water-bearers)
वारिधराः:
Karta
TypeNoun
Rootवारि-धर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अपतन्fell upon/attacked
अपतन्:
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural

कर्ण उवाच

K
Karna
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
B
Bhoja (Kṛtavarmā)
D
Duryodhana
A
Arjuna
P
Pāṇḍavas
A
arrows (śara)
S
Sun (tamonuda)
R
rain-clouds (vāridharāḥ)
B
battlefield (saṁyuga/yudhi)

Educational Q&A

The verse highlights the epic ethic of kṣatriya warfare: coordinated effort, steadfastness at the battle-front, and the relentless testing of a hero’s endurance. It also underscores how even a great warrior may be assailed by many at once—suggesting that prowess is measured not only by striking but by withstanding overwhelming opposition.

Karna describes how three leading Kaurava-side warriors—Kṛpa, Kṛtavarmā, and Duryodhana—positioned at the forefront of the fight, shower Arjuna with numerous arrows. The attack is compared to rain-clouds surging upon the Sun, emphasizing both the intensity of the assault and Arjuna’s radiance as a central figure in the battle.