न हावस्थास्यते पार्थो युयुत्सु: केनचित् सह । त्वामृते क्रोधदीप्तो हि पीड्यमाने वृकोदरे,'भीमसेनके पीड़ित होनेसे अर्जुन क्रोधसे तमतमा उठे हैं, इसलिये आज तुम्हारे सिवा और किसीसे युद्ध करनेके लिये वे नहीं रुक सकेंगे
na hāvasthāsyate pārtho yuyutsuḥ kenacit saha | tvāmṛte krodhadīpto hi pīḍyamāne vṛkodare ||
Arjuna said: “Pārtha will not hold back to fight anyone else. For, as Vṛkodara is being tormented, his wrath has been kindled into blazing fire; therefore today, except for you, he cannot be restrained from engaging in battle with any other.”
अजुन उवाच
The verse highlights how personal bonds and the sight of injustice against one’s kin can ignite righteous fury, pushing a warrior toward immediate action. It also implies a moral tension in dharma-yuddha: anger may be understandable, yet it must be directed with discernment so that duty does not collapse into uncontrolled vengeance.
In the midst of the Karṇa Parva battle, Bhīma (Vṛkodara) is being severely pressed. Seeing this, Arjuna (Pārtha) becomes fiercely enraged and declares that he will not pause or be held back from fighting—he is ready to confront any opponent, and only the addressed person (‘you’) could possibly restrain or redirect him.