Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

वादयामास संहृष्टो नानावाद्यानि सर्वश: । राजेन्द्र! उस समय दुर्योधनको बड़ी प्रसन्नता हुई। वह हर्षमें भरकर सब ओर नाना प्रकारके बाजे बजवाने लगा ।। पञ्चालापि महेष्वासा भग्नास्तत्र नरोत्तमा:

vādayāmāsa saṁhṛṣṭo nānāvādyāni sarvaśaḥ | rājendra! tadā duryodhanasya mahān harṣaḥ samabhavat | sa harṣeṇa paripūrṇaḥ sarvato nānāvidhāni vādyāni vādayāmāsa || pañcālā api maheṣvāsā bhagnās tatra narottamāḥ ||

Sañjaya said: “O best of kings, at that time Duryodhana was filled with great delight. Overjoyed, he had many kinds of instruments sounded on every side. There too, the foremost warriors of the Pāñcālas—great archers—were broken and routed.” Ethically, the verse underscores how triumph in war can intoxicate the mind, prompting outward celebration even as it rests upon the suffering and collapse of opposing heroes.

वादयामासcaused to be played / had played
वादयामास:
TypeVerb
Rootवादय् (णिच्) + अस्
FormPerfect (Periphrastic), 3, Singular, Parasmaipada
संहृष्टःdelighted, overjoyed
संहृष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंहृष्ट (हृष्-क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
नानाvarious, many kinds of
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
वाद्यानिmusical instruments
वाद्यानि:
Karma
TypeNoun
Rootवाद्य
FormNeuter, Accusative, Plural
सर्वशःon all sides / everywhere / in every way
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः
पञ्चालाःthe Panchalas
पञ्चालाः:
Karta
TypeNoun
Rootपञ्चाल
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
महेष्वासाःgreat bowmen (lit. those having great bows)
महेष्वासाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Plural
भग्नाःbroken, routed, defeated
भग्नाः:
TypeAdjective
Rootभग्न (भञ्ज्-क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
नर-उत्तमाःbest of men, eminent warriors
नर-उत्तमाः:
Karta
TypeNoun
Rootनरोत्तम
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by rājendra)
D
Duryodhana
P
Pāñcālas
V
vādyāni (musical instruments)

Educational Q&A

The verse highlights the moral danger of exultation in victory: celebration can arise immediately from battlefield success, yet it may ignore the human cost and foster pride (mada), which the epic repeatedly portrays as a cause of further downfall.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Duryodhana, pleased by the turn of battle, orders instruments to be played everywhere in celebration, while the Pāñcāla great archers are described as routed/defeated at that spot.