Shloka 40

भीमसेन उवाच ददानि ते ग्रामवरांक्षतुर्दश प्रियाख्याने सारथे सुप्रसन्न: । दासीशतं चापि रथांश्व विंशतिं यदर्जुनं वेदयसे विशोक,भीमसेनने कहा--विशोक! तुम अर्जुनके आनेका समाचार सुना रहे हो। सारथे! इस प्रिय संवादसे मुझे बड़ी प्रसन्नता हुई है; अतः मैं तुम्हें चौदह बड़े-बड़े गाँवकी जागीर देता हूँ। साथ ही सौ दासियाँ तथा बीस रथ तुम्हें पारितोषिक रूपमें प्राप्त होंगे

bhīmasena uvāca | dadāni te grāmavarāṁś caturdaśa priyākhyāne sārathe suprasannaḥ | dāsīśataṁ cāpi rathāṁś ca viṁśatiṁ yad arjunaṁ vedayase viśoka ||

Bhīmasena said: “O charioteer, bearer of welcome tidings—your report has delighted me. Since you have informed me, O Viśoka, that Arjuna has arrived, I grant you fourteen excellent villages. Along with them, accept a hundred maidservants and twenty chariots as your reward.”

भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
ददानिI give
ददानि:
TypeVerb
Rootदा
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine/Neuter, Dative, Singular
ग्रामवरान्excellent villages
ग्रामवरान्:
Karma
TypeNoun
Rootग्रामवर
FormMasculine, Accusative, Plural
चतुर्दशfourteen
चतुर्दश:
TypeNumeral
Rootचतुर्दश
प्रियाख्यानेin the pleasing message/report
प्रियाख्याने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रियाख्यान
FormNeuter, Locative, Singular
सारथेO charioteer
सारथे:
TypeNoun
Rootसारथि
FormMasculine, Vocative, Singular
सुप्रसन्नःvery pleased
सुप्रसन्नः:
TypeAdjective
Rootसुप्रसन्न
FormMasculine, Nominative, Singular
दासीशतम्a hundred maidservants
दासीशतम्:
Karma
TypeNoun
Rootदासीशत
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
रथान्chariots
रथान्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Plural
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Plural
विंशतिम्twenty
विंशतिम्:
TypeNumeral
Rootविंशति
FormFeminine, Accusative, Singular
यत्that/which (fact)
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
वेदयसेyou inform / you make known
वेदयसे:
TypeVerb
Rootविद् (वेदयति)
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada, Causative
विशोकO Vishoka (proper name)
विशोक:
TypeNoun
Rootविशोक
FormMasculine, Vocative, Singular

भीमसेन उवाच

B
Bhīmasena (Bhīma)
V
Viśoka
A
Arjuna
S
sārathi (charioteer/messenger)
F
fourteen villages
H
hundred maidservants
T
twenty chariots

Educational Q&A

The verse highlights the ethic of honoring beneficial service: good news that strengthens one’s side in war is acknowledged with tangible reward, reflecting a kingly duty to recognize loyalty and timely assistance.

Bhīma, pleased to hear from Viśoka/the charioteer that Arjuna has arrived, publicly grants the messenger a lavish reward—villages, maidservants, and chariots—both as gratitude and as a morale-boosting gesture in the war setting.