Shloka 36

सपुत्रपौत्र॑ सामात्यं सभृत्यं च निराशिषम्‌

saputrapautraṁ sāmātyaṁ sabhṛtyaṁ ca nirāśiṣam

Sañjaya said: “(He/they were left) together with sons and grandsons, with ministers and attendants as well—bereft of hope and expectation.”

सपुत्रपौत्रम्together with sons and grandsons
सपुत्रपौत्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसपुत्रपौत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
सामात्यम्together with ministers
सामात्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसामात्य
FormMasculine, Accusative, Singular
सभृत्यम्together with servants/retainers
सभृत्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसभृत्य
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
निराशिषम्without hope/expectation (of reward); hopeless
निराशिषम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिराशिष्
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

Educational Q&A

Even when one is surrounded by family, advisors, and retainers, war and moral consequence can strip away inner assurance; external supports cannot substitute for right conduct and steady judgment.

Sañjaya describes a party in the war context as being accompanied by sons, grandsons, ministers, and servants, yet reduced to a state of hopelessness—signaling a turning point of fear, defeat, or impending ruin.